1 00:00:13,000 --> 00:00:15,001 2-4-7-filmoj prezentas la filmon... 2 00:00:16,500 --> 00:00:20,001 ‚Persepolo‛ 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,001 laŭ la originala bildstrio de: Marĝane Satrapi 4 00:00:25,000 --> 00:00:40,001 kunproduktis... 5 00:00:43,000 --> 00:00:56,001 voĉoj de... 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,001 animacia studio Perseprod... 7 00:01:33,000 --> 00:01:37,001 reĝisorado de: Marĝane Satrapi kaj Vincento Parono 8 00:01:47,500 --> 00:01:49,000 Parizo, flughaveno Orli 9 00:02:30,000 --> 00:02:33,559 Viajn bileton kaj pasporton, mi petas. 10 00:02:35,791 --> 00:02:38,711 Sinjorino, mi petas vian bileton kaj vian pasporton. 11 00:02:57,271 --> 00:02:59,460 Marĝinjo, ne forkuru! 12 00:02:59,669 --> 00:03:01,858 Vidu, tie estas Njuŝa! 13 00:03:03,735 --> 00:03:05,716 Marĝinjo, nekredeble, kiel vi kreskis! 14 00:03:06,029 --> 00:03:07,385 Ĉu vi alportis donacon? 15 00:03:07,593 --> 00:03:09,470 Kia estas Parizo? 16 00:03:09,783 --> 00:03:11,347 Ĉu vi vidis Brus Li-n? kaj kia estas la Ejfelturo? 17 00:03:11,556 --> 00:03:12,598 Estu bonvena en Teherano, kara. 18 00:03:12,599 --> 00:03:13,745 Ni sentis tian mankon de vi! 19 00:03:13,954 --> 00:03:14,788 Mi prizorgos vian pakaĵaron. 20 00:03:14,996 --> 00:03:16,352 Ne, mi prizorgos. 21 00:03:16,560 --> 00:03:18,229 Hastu, ni estas atendataj. 22 00:03:18,959 --> 00:03:20,314 „Mi memoras...“ 23 00:03:20,523 --> 00:03:23,025 „tiutempe mi vivis trankvilan, senĝenan vivon...“ 24 00:03:23,338 --> 00:03:24,902 „vivon de knabineto.“ 25 00:03:25,215 --> 00:03:28,552 „Mi ŝatis terpomfritojn kun keĉapo, mia plej ŝatata figuro estis Brus Li...“ 26 00:03:28,760 --> 00:03:31,888 „mi iris en Adidas-ŝuoj, kaj obsedis min du aferoj:...“ 27 00:03:32,097 --> 00:03:36,372 „ke poste mi senharigos la krurojn, kaj ke iĝos la lasta profeto de la galaksio.“ 28 00:03:46,000 --> 00:03:48,676 Por scii, ĉu la mamoj estas en ordo, vi ŝovu krajonon sub ilin... 29 00:03:48,988 --> 00:03:51,595 se ĝi falas, vi havas belajn globojn, se ĝi restas, vi povas plori. 30 00:03:52,951 --> 00:03:54,515 Se oni skuus ĉi tiun... 31 00:03:54,828 --> 00:03:56,600 tutan skatolon da restintaj krajonoj oni kolektus. 32 00:03:58,477 --> 00:03:59,415 He, trankviliĝu! 33 00:03:59,624 --> 00:04:02,335 Ili enlasis min por vizito lastan semajnon. 34 00:04:02,543 --> 00:04:04,525 Li ŝajnis en tre malbona sano. 35 00:04:04,733 --> 00:04:08,070 Ili promesis liberigon... antaŭ preskaŭ kvar jaroj. 36 00:04:08,383 --> 00:04:09,634 Ne zorgu. 37 00:04:09,842 --> 00:04:12,866 Ĉi tiu politika sistemo ne plu eltenos longe, ĝi kolapsos. 38 00:04:13,179 --> 00:04:14,952 Panjo, Marĝinjo piedbatis al mi la kapon. 39 00:04:15,264 --> 00:04:16,620 Venĝo de drako... 40 00:04:16,933 --> 00:04:20,686 estas plado maldolĉa, kiun oni prenas malvarma. 41 00:04:20,895 --> 00:04:23,293 Se la drako ne tuj paciĝos, ĝi ricevos survangon. 42 00:04:29,862 --> 00:04:31,530 Mi, Marĝane... 43 00:04:31,739 --> 00:04:34,137 estonta profeto, decidis ke: 44 00:04:34,346 --> 00:04:37,370 Unue – ĉiuj havu bonan sintenon. 45 00:04:37,578 --> 00:04:40,811 Due – ĉiuj havu bonan parolon. 46 00:04:41,019 --> 00:04:43,939 Trie – ĉiuj faru bonan faron. 47 00:04:44,147 --> 00:04:48,526 Kvare – malriĉuloj manĝu rostitan kokon ĉiutage. 48 00:04:48,735 --> 00:04:51,967 Kvine – maljunuloj ne havu dolorojn. 49 00:04:52,176 --> 00:04:54,366 Marĝinjo, se ĉi tiel vi decidis... 50 00:04:54,574 --> 00:04:56,555 mi estos via unua disĉiplo. 51 00:04:56,764 --> 00:04:58,432 Ĉu vere? Brave! 52 00:04:58,641 --> 00:05:01,560 Kiel vi aranĝos, ke maljunuloj ne havos dolorojn? 53 00:05:01,769 --> 00:05:03,333 Tre simple: estos malpermesite. 54 00:05:03,541 --> 00:05:05,210 Ha lerte, kial mi ne mem pensis? 55 00:05:05,418 --> 00:05:06,774 Kio okazas? 56 00:05:06,982 --> 00:05:14,110 For la reĝo, for la reĝo! 57 00:05:22,310 --> 00:05:23,561 Tion mi antaŭdiris... 58 00:05:23,874 --> 00:05:25,021 mi antaŭdiris! 59 00:05:26,481 --> 00:05:28,670 Ni travivas epokan okazaĵon. 60 00:05:35,865 --> 00:05:37,638 Li fine elpagos siajn misfarojn kontraŭ ni. 61 00:05:37,846 --> 00:05:40,870 Jes, filino, via kompatinda patro finfine havos venĝon. 62 00:05:41,000 --> 00:05:43,477 La reĝo paku siajn necesaĵojn, kaj iru por ferioj ĉe siaj vaŝintonaj amikoj. 63 00:05:43,685 --> 00:05:46,709 Sed al mi ŝajnas ke... la reĝon mi ŝatas. 64 00:05:48,586 --> 00:05:50,463 Lin elektis Dio. 65 00:05:51,610 --> 00:05:53,382 Vere, tiel estas! 66 00:05:53,591 --> 00:05:57,449 Dio mem diris al mi – Dio kaj ankaŭ la instruisto. 67 00:05:58,283 --> 00:06:00,473 Unue la reĝon ne elektis Dio. 68 00:06:00,681 --> 00:06:01,724 Babilaĵo! la instruisto... 69 00:06:01,932 --> 00:06:03,392 Ŝŝŝ... 70 00:06:05,582 --> 00:06:07,146 Tiel ili diras. 71 00:06:07,354 --> 00:06:10,066 Mi rakontos al vi, kiel vere okazis. 72 00:06:10,274 --> 00:06:14,445 La vero estas, ke antaŭ 50 jaroj, la patro de la nuna reĝo, nura oficiro... 73 00:06:14,653 --> 00:06:17,260 volis faligi la ĥaĝar-familian reĝon kaj starigi respublikon. 74 00:06:17,469 --> 00:06:20,701 Mi agos kiel Ataturko, ĉi tiun landon mi modernigos. 75 00:06:20,910 --> 00:06:22,578 Mi fondos respublikon. 76 00:06:22,786 --> 00:06:25,602 La angloj aŭdis pri tiu plano, kaj... 77 00:06:25,810 --> 00:06:29,460 Saloŭton, kial vi voŭlas estigi respublikon... 78 00:06:29,668 --> 00:06:31,962 dum vi povas iĝi imperiejstro? 79 00:06:32,171 --> 00:06:33,735 Ĉu mi, imperiestro? 80 00:06:33,943 --> 00:06:37,593 Komprenejble! pli komforte ol prezidanto. 81 00:06:37,801 --> 00:06:39,887 Havigu al vi plenan regon. 82 00:06:40,095 --> 00:06:41,764 Tia lando... 83 00:06:42,076 --> 00:06:45,413 bezonas fortan reganton, kia ĝuste vi estas. 84 00:06:45,622 --> 00:06:48,228 Hm... estas en tio grajno da vero. 85 00:06:48,437 --> 00:06:51,356 Kaj... vi scias, ke la klerikaro... 86 00:06:51,669 --> 00:06:53,546 ne ŝatas respublikon... 87 00:06:53,755 --> 00:06:56,257 kaj – konfidence dirite – ĝi sufiĉe pravas en tio. 88 00:06:56,466 --> 00:06:58,238 Kion mi faru? 89 00:06:58,447 --> 00:07:01,053 Nenion, nur donu al ni la nafton... 90 00:07:01,262 --> 00:07:02,513 ni prizorgos... 91 00:07:02,722 --> 00:07:04,286 ĉion ceteran. 92 00:07:07,518 --> 00:07:12,315 De nun reĝas mi. Ĉio via estas mia. 93 00:07:12,523 --> 00:07:14,191 - Do, li estis tia fiulo! 94 00:07:14,400 --> 00:07:16,590 - Ho! - Jes kaj tamen ne. 95 00:07:16,798 --> 00:07:19,926 Li estis diktaturisto, sed li reale modernigis Iranon. 96 00:07:20,135 --> 00:07:23,471 Sian landon li amis iamaniere, male ol la postveninta filo. 97 00:07:23,680 --> 00:07:27,955 Reĝo ekde nun estas mi. Mi estas la lumo de arjoj. 98 00:07:28,164 --> 00:07:32,126 Mi igos ĉi landon la lando plej moderna en tuta historio. 99 00:07:32,334 --> 00:07:34,941 Nia popolo denove brilegos. 100 00:07:36,297 --> 00:07:39,008 Jes, la patro de la reĝo estis senkompata. 101 00:07:39,216 --> 00:07:40,989 Li malliberigis vian avon. 102 00:07:41,302 --> 00:07:43,283 Sed lia filo dekoble pli malbonis. 103 00:07:43,491 --> 00:07:45,055 Ĉu avĉjo malliberiĝis? 104 00:07:45,264 --> 00:07:47,349 Jes, li estis ano de la reĝa familio... 105 00:07:47,558 --> 00:07:51,833 li estis ĥaĝara nobelo. La patro-reĝo forrabis ĉion de li. 106 00:07:52,041 --> 00:07:55,170 Nu li malliberiĝis precipe pro komunismo. 107 00:08:00,696 --> 00:08:05,388 „Mia avo estis ĥaĝara nobelo kaj ankaŭ komunisto.“ 108 00:09:10,140 --> 00:09:13,998 - Je Dio! vi ankoraŭ vivas, mi tiom maltrankviliĝis. 109 00:09:14,206 --> 00:09:16,917 - Ili pafis al homoj. - Estis preme, avinjo, tre preme. 110 00:09:17,230 --> 00:09:20,567 - Mi kaj Taĝi forkuris, sed en sekva strato la soldatoj nin ĉirkaŭis. 111 00:09:20,775 --> 00:09:23,382 Tiuj putinidoj forprenis miajn rulojn de fotoj. 112 00:09:23,590 --> 00:09:26,197 - Ni restis dum horoj en la policejo. - Marĝinjo estis terure ekscitita. 113 00:09:26,406 --> 00:09:30,055 Dum la posttagmezo ŝi tedis min kun paroladoj pri proletoj, klasbatalo... 114 00:09:30,264 --> 00:09:32,349 kaj tiu barbulo, tiu Ĉe Gevero. 115 00:09:32,662 --> 00:09:35,477 - La knabo, kiun oni pafmortigis apud ni, apenaŭ estis 20-jara. 116 00:09:35,686 --> 00:09:36,937 - Kia estas ĉi tiu lando? 117 00:09:37,771 --> 00:09:41,108 - Ĉi tiu lando estas en kaĉo, filinjo. - For la reĝo! 118 00:09:41,316 --> 00:09:42,359 - Kaj denove... 119 00:09:42,672 --> 00:09:45,696 - For la reĝo! for la reĝo! 120 00:09:46,008 --> 00:09:46,634 - Marĝinjo... 121 00:09:46,843 --> 00:09:48,615 tuj enlitiĝu! 122 00:09:48,824 --> 00:09:54,037 - For la reĝo, for la reĝo! 123 00:09:54,246 --> 00:09:56,748 «Mi komprenas vian ribelon.» 124 00:09:56,957 --> 00:10:01,023 «Kune ni provos iri al demokratio.» 125 00:10:01,232 --> 00:10:03,943 «Ni konstruos la estontecon man-en-mane.» 126 00:10:26,778 --> 00:10:28,133 - Siamako! 127 00:10:28,342 --> 00:10:30,219 ĉu ili vin liberigis? - Saluton, Ebi. 128 00:10:30,427 --> 00:10:32,721 - Li estas Siamako, li revenis. 129 00:10:32,930 --> 00:10:35,015 - Saluton, Taĝi. 130 00:10:35,224 --> 00:10:37,622 - Envenu. Tia feliĉo, ke vi vivas! 131 00:10:37,935 --> 00:10:39,290 - Envenu, envenu... 132 00:10:39,603 --> 00:10:41,793 ne staru antaŭ la pordo. 133 00:10:44,400 --> 00:10:47,111 - Ĉu Marĝane? kiel vi kreskis! 134 00:10:47,319 --> 00:10:51,281 Kiam oni arestis min, vi ankoraŭ estis bebo. 135 00:10:51,490 --> 00:10:53,575 Kaj nun vi estas juna sinjorino. 136 00:10:56,391 --> 00:10:57,642 - Kiu estas ĉi tiu ulo? 137 00:10:57,850 --> 00:10:59,727 - Mia patro. Li sidis en malliberejo... 138 00:10:59,936 --> 00:11:01,813 li estas heroo. 139 00:11:03,064 --> 00:11:06,088 Ili estis kleruloj pri ĉiu parto de la korpo. 140 00:11:06,296 --> 00:11:09,007 Ili sciis bati tie, kie plej doloras. 141 00:11:11,093 --> 00:11:13,699 Ili tiom skurĝis min per dikaj elektrokabloj... 142 00:11:13,908 --> 00:11:17,036 ke mia piedo aspektas malpiede. 143 00:11:17,245 --> 00:11:22,041 Ja sub la plandoj estas nervoj, kiuj kondukiĝas rekte al la cerbo. 144 00:11:22,249 --> 00:11:23,605 La doloro estas neeldirebla. 145 00:11:23,814 --> 00:11:28,089 La turmentistojn instruis speciale la usona CIA. 146 00:11:29,340 --> 00:11:30,904 Ŝajnas ke pri turmentado... 147 00:11:31,112 --> 00:11:32,885 ili estis avangardo. 148 00:11:33,094 --> 00:11:35,700 Kaj Hamido? Kio al li okazis? 149 00:11:36,639 --> 00:11:38,620 Hamidon ili mortigis. 150 00:11:38,828 --> 00:11:42,686 Kiel ribelulo li trasuferis inferon. 151 00:11:42,999 --> 00:11:44,772 Li havis cianidon kun si por okazo de aresto... 152 00:11:45,085 --> 00:11:47,796 sed al li bedaŭrinde ne prosperis uzi ĝin. 153 00:11:48,004 --> 00:11:50,402 Tial li ricevis la plej aĉajn turmentojn. 154 00:11:53,218 --> 00:11:55,512 Kiu malvenkos, tiun ni turmentos ĝismorte. 155 00:11:55,720 --> 00:11:58,118 - Bonege. - Per kiaj turmentoj? 156 00:11:58,327 --> 00:12:01,663 Li ricevos sur la kapo batojn de dika elektrokablo... 157 00:12:05,104 --> 00:12:07,920 sed antaŭe li enbuŝigos ĉi tion... 158 00:12:08,232 --> 00:12:09,588 kaj maĉos tri fojojn. 159 00:12:09,797 --> 00:12:11,508 - Jes! 160 00:12:14,072 --> 00:12:15,531 Jen estas Ramin. 161 00:12:15,740 --> 00:12:19,598 Farzado raportis, ke kuzo lia raportis, ke lia patro oficis en la reĝa sekreta servo. 162 00:12:19,806 --> 00:12:24,081 Lia patro mortigis unu milionon da homoj per la propraj manoj. 163 00:12:24,290 --> 00:12:25,437 - Ĉu unu milionon? 164 00:12:25,646 --> 00:12:27,105 - Jes-ja. 165 00:12:27,314 --> 00:12:28,461 En la nomo de la mortigitoj... 166 00:12:28,669 --> 00:12:31,380 ni venĝos tion al Ramin. 167 00:12:36,802 --> 00:12:39,931 - Ja, ni blindigu al li la okulojn! 168 00:12:51,817 --> 00:12:53,173 - Marĝinjo! 169 00:12:53,486 --> 00:12:54,737 Kian novan misaĵon vi komencis? 170 00:12:54,945 --> 00:12:58,595 - Marĝane trovis najlojn. - Al Ramin ni rompos la kapon. - Ne, prefere blindigos al li la okulojn. 171 00:12:58,803 --> 00:13:00,576 Kiel vi sentus, se mi al la muro vin alnajlus... 172 00:13:00,784 --> 00:13:02,244 pende per la oreloj? 173 00:13:04,121 --> 00:13:07,875 Iru hejmen en vian ĉambron kaj restu tie ĝis kiam mi elpermesos. 174 00:13:23,620 --> 00:13:26,122 Marĝane, kio okazis? 175 00:13:26,331 --> 00:13:29,146 Ĉi tio ne estas agmaniero de estonta profeto. 176 00:13:29,354 --> 00:13:32,691 Sed, Dio, la patro de Ramin mortigis homojn. 177 00:13:32,900 --> 00:13:36,862 Kompatinda Ramin ne kulpas, li ne portu la pezon... 178 00:13:37,070 --> 00:13:38,843 de la patraj pekoj. 179 00:13:39,052 --> 00:13:43,222 Maliculoj puniĝos baldaŭe aŭ pliposte. Fidu mian justecon. 180 00:13:43,535 --> 00:13:48,019 Neniu petis, ke vi punu, vi devas pardoni. 181 00:13:52,815 --> 00:13:53,649 Ramin. 182 00:13:53,858 --> 00:13:54,901 Kion vi volas? 183 00:13:55,213 --> 00:13:58,967 Nu via patro estis mortigisto, sed vi ne kulpas pri tio. 184 00:13:59,176 --> 00:14:00,427 Mi pardonas vin. 185 00:14:01,782 --> 00:14:05,745 Li ne estas mortigisto, li ekstermis komunistojn, kaj komunistoj estas diabloj. 186 00:14:10,958 --> 00:14:13,252 „En la monatoj post la forpelo de la reĝo...“ 187 00:14:13,565 --> 00:14:15,233 „la tuta lando supermezure feliĉis.“ 188 00:14:15,442 --> 00:14:19,404 „Ĉiu estis revoluciulo, ĉiu estis kontraŭinto de la reĝo.“ 189 00:14:19,612 --> 00:14:21,698 „La haŭtmakulo sur la vizaĝo de nia najbarino...“ 190 00:14:21,906 --> 00:14:23,800 „mirakle iĝis batalvundo.“ 191 00:14:23,900 --> 00:14:25,100 persa lingvo, kvara jaro 192 00:14:25,139 --> 00:14:27,850 „Nia instruisto antaŭe fervora pri la reĝo...“ 193 00:14:28,163 --> 00:14:32,021 „ordonis forŝiron de ĉiuj fotoj de la reĝa familio el la lernolibroj.“ 194 00:14:32,333 --> 00:14:35,983 „Politikaj kunvenoj floradis ĉie-dise, kaj tianomaj enlandaj malamikoj...“ 195 00:14:36,296 --> 00:14:39,111 „jam iĝis popolaj herooj.“ 196 00:14:39,320 --> 00:14:43,282 „En tiu gaje ĥaosa atmosfero iunokte onklo Anuŝo aperis en mia vivo.“ 197 00:14:43,490 --> 00:14:48,182 De nun ĉio iros laŭ la bona vojo. La popolon nenio haltigos. 198 00:14:48,391 --> 00:14:52,458 Ni finfine havos justan kaj liberan socion. 199 00:14:52,770 --> 00:14:56,003 Kiel antaŭdiris Lenino, la proletaro regos. 200 00:14:56,211 --> 00:14:56,941 Oĉjo Anuŝo? 201 00:14:57,150 --> 00:14:59,027 Kiom longe vi estis en malliberejo? 202 00:14:59,028 --> 00:15:00,000 Naŭ jarojn, nevinjo. 203 00:15:00,001 --> 00:15:02,050 Ĉu? do pli longe ol la patro de Lalia? 204 00:15:02,259 --> 00:15:04,136 Kiomjara vi estas? Ĉu vi havas edzinon? Ĉu vi estas komunisto? 205 00:15:04,344 --> 00:15:07,577 Marĝinjo, al via onklo lasu ripozon post la manĝo. 206 00:15:07,785 --> 00:15:09,453 La knabino ĉiam pri ĉio scivolas. 207 00:15:09,662 --> 00:15:11,956 Prave vi scivolemas. 208 00:15:12,165 --> 00:15:13,520 Ĉu vi jam ripozis? 209 00:15:13,833 --> 00:15:14,667 Marĝinjo, nun vi enlitiĝu. 210 00:15:14,876 --> 00:15:16,127 Neee... 211 00:15:16,752 --> 00:15:19,568 Ne malĝoju, surmetu noktoveston, mi venos kaj rakontos. 212 00:15:20,000 --> 00:15:21,445 Ĉu vi aŭdis, ke baldaŭ... 213 00:15:21,757 --> 00:15:23,009 okazos baloto? 214 00:15:23,217 --> 00:15:24,990 Ni fidu al homoj. Post longa diktaturo... 215 00:15:25,198 --> 00:15:28,014 homoj strebos al konservo de libereco. 216 00:15:28,222 --> 00:15:31,037 Ĉiuokaze ne estos pli malbone, ol sub la reĝo. 217 00:15:31,246 --> 00:15:33,331 Nun mi pretas! 218 00:15:33,540 --> 00:15:36,355 Vi vidos, kiel ŝi eldemandos vin. 219 00:15:36,564 --> 00:15:38,649 preetaaas! 220 00:15:38,858 --> 00:15:41,047 Mi rakontos de la komenco. 221 00:15:41,360 --> 00:15:44,384 „Mi estis 18-jaraĝa, kiam mia onklo Ferejduno kun amikoj...‟ 222 00:15:44,697 --> 00:15:47,929 „deklaris memregecon de la irana provinco Azerbajĝano.‟ 223 00:15:48,138 --> 00:15:49,285 Haa! 224 00:15:49,493 --> 00:15:54,081 „Ferejduno ekfunkciis kiel justico-ministro de la nova respubliketo.‟ 225 00:15:55,854 --> 00:15:57,835 Justeco estas la fundamento de demokratio. 226 00:15:58,043 --> 00:16:01,276 Homoj estu egalaj rilate al la leĝaro. 227 00:16:01,484 --> 00:16:04,091 „Mi fariĝis lia sekretario, ĉar mi estis lia samideano.‟ 228 00:16:04,299 --> 00:16:08,366 Anuŝo, ĉio nur komenciĝas. Ni liberigos de la reĝa diktaturo Iranon... 229 00:16:08,575 --> 00:16:10,973 provincon post provinco, urbon post urbo. 230 00:16:11,181 --> 00:16:12,641 Tiel estos, onklo! 231 00:16:12,850 --> 00:16:17,020 „Ne tre facile mi aliĝis al li, ĉar mia patro lojalis al la reĝo.‟ 232 00:16:17,855 --> 00:16:21,921 Mia filo perfidas! Iru, iru al mia idiota frato... 233 00:16:22,130 --> 00:16:25,570 vi ĉiuj mortos per kuglo, ĉu vi aŭdas? per kuglo. 234 00:16:25,779 --> 00:16:29,950 „Mia patro pli klarvidis, ol mem kredis. Kaj iun matenon...‟ 235 00:16:30,158 --> 00:16:31,827 Je Dio! Ferejduno! 236 00:16:32,035 --> 00:16:34,433 „Mi forkuris, alian eblecon mi ne havis...‟ 237 00:16:34,642 --> 00:16:37,666 „dum mia onklo sole frontis la fatalon.‟ 238 00:16:58,520 --> 00:17:01,752 „Mi iris kaj iris en neĝo kaj en ventego.‟ 239 00:17:01,961 --> 00:17:05,089 „Al mi estis malvarme, malsate, sed mi plu iris.‟ 240 00:17:06,131 --> 00:17:09,719 „Mi transiris la Alborzan montaron, rifuĝis ĉe miaj gepatroj...‟ 241 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 „en Astara.‟ 242 00:17:14,369 --> 00:17:16,871 Kiu altrudiĝas tiom malfrue? 243 00:17:17,080 --> 00:17:19,269 Je Dio, Anuŝo, je Dio, Anuŝo! 244 00:17:19,582 --> 00:17:21,251 Nia filo, duonviva. 245 00:17:21,459 --> 00:17:22,710 Mia kara filo... 246 00:17:24,587 --> 00:17:25,943 mia amata filo... 247 00:17:26,256 --> 00:17:29,071 mia amata filo, pardonu! 248 00:17:29,279 --> 00:17:32,303 „Mi ne povis longe halti. La reĝa soldataro min serĉadis.‟ 249 00:17:32,512 --> 00:17:34,284 „Necesis, ke mi ellandiĝu.‟ 250 00:17:53,366 --> 00:17:58,266 „Mi transnaĝis Arakson kaj mi eniris Sovetion.‟ 251 00:18:00,977 --> 00:18:02,333 Kaj tiam, kion vi faris? 252 00:18:02,541 --> 00:18:04,210 Mi iris al Leningrado, poste al Moskvo. 253 00:18:04,418 --> 00:18:08,172 Mi doktoriĝis pri marksismo-leninismo. 254 00:18:08,381 --> 00:18:10,570 Sed post ioma tempo mi ĉiam pli sopiris al la familio. 255 00:18:10,883 --> 00:18:15,575 Mi revenis per trajno alivestite, kun falsaj dokumentoj, sed tio ne prosperis. 256 00:18:15,888 --> 00:18:18,703 Mi arestiĝis. - Kaj poste ĉu malliberiĝis? 257 00:18:18,912 --> 00:18:20,997 Jes... komprenu, ke... 258 00:18:21,206 --> 00:18:23,500 mi konfidas al vi gravan rakonton. 259 00:18:23,708 --> 00:18:26,836 La familia memoro konserviĝu... 260 00:18:27,149 --> 00:18:30,590 eĉ se ĝi estas al vi malagrabla, eĉ se vi ne komprenas ĉion. 261 00:18:30,799 --> 00:18:34,552 Ne zorgu, oĉjo Anuŝo, neniam mi forgesos. 262 00:18:34,865 --> 00:18:36,429 Ĉu vi edziĝis en Rusio? 263 00:18:36,742 --> 00:18:38,515 Estas malfrue, ni dormu. 264 00:18:39,766 --> 00:18:41,643 Prenu, ĉi tion mi donas al vi. 265 00:18:42,373 --> 00:18:44,354 Mi faris ĝin en malliberejo... 266 00:18:45,084 --> 00:18:46,752 el pano. 267 00:18:58,430 --> 00:19:02,497 «La homoj voĉdonis demokratie 99,99 elcente...» 268 00:19:02,705 --> 00:19:04,686 «por la islama respubliko.» 269 00:19:04,895 --> 00:19:08,961 Tio normalas, ĉiu revolucio travivas tempon de maturiĝo. 270 00:19:09,170 --> 00:19:11,151 Duono de la ĉi-landa popolo ne povas legi. 271 00:19:11,360 --> 00:19:16,260 Sole naciismo aŭ religia moralo kunlaborigos homojn. 272 00:19:17,303 --> 00:19:20,848 Mina kaj familianoj ellandiĝis. Ili taksis ĉitiean vivon danĝera. 273 00:19:23,246 --> 00:19:25,957 Oni trovis Mohsenon droninta en sia bankuvo. 274 00:19:27,000 --> 00:19:29,503 Ne zorgu, la situacio pliboniĝos. 275 00:19:30,128 --> 00:19:34,299 Siamako kaj lia familio foriris. Tiuj bastardoj mortigis lian fratinon. 276 00:19:35,550 --> 00:19:37,948 Ebi, eble ankaŭ ni prefere foriru. 277 00:19:38,157 --> 00:19:41,598 Por kio? por ke ni iĝu domservisto kaj taksiisto? 278 00:19:42,536 --> 00:19:45,352 «Ni senigos la landon je kontraŭ-revoluciuloj.» 279 00:19:45,560 --> 00:19:49,001 «Inter ni kaj ili estas nur unu leĝo, la leĝo de sango.» 280 00:20:00,992 --> 00:20:02,765 - Marĝinjo? - Kio estas? 281 00:20:05,059 --> 00:20:06,935 - Anuŝon oni arestis. 282 00:20:07,248 --> 00:20:08,395 - Mi jam scias. 283 00:20:12,149 --> 00:20:14,964 Paĉjo! - Ne malĝoju, karulino. 284 00:20:15,173 --> 00:20:17,779 - Ĉu vi volas helpi al li? - Jes. 285 00:20:17,988 --> 00:20:21,950 - Anuŝo rajtas je unu vizito. Li deziras, ke la vizitanto estu vi. 286 00:20:24,557 --> 00:20:25,704 - Mi iros. 287 00:20:40,302 --> 00:20:41,553 Dek minutojn. 288 00:20:48,539 --> 00:20:49,895 Kia bela robo! 289 00:20:50,624 --> 00:20:52,606 Kia bela knabineto! 290 00:20:59,383 --> 00:21:01,990 Via vizito honoras min. 291 00:21:05,535 --> 00:21:08,455 Vi estas la filineto, kiun mi deziris havi. 292 00:21:09,185 --> 00:21:10,540 Sed vi vidos... 293 00:21:10,853 --> 00:21:13,877 iun tagon la proletaro regos. 294 00:21:14,085 --> 00:21:15,024 Prenu. 295 00:21:15,649 --> 00:21:18,256 Mi faris por vi alian cignon el pano. 296 00:21:18,569 --> 00:21:20,654 Ĝi estos la onklo de la unua. 297 00:21:25,972 --> 00:21:27,953 Stelo de mia vivo. 298 00:21:47,973 --> 00:21:51,622 Kial, infano, vi malĝojas? 299 00:21:51,831 --> 00:21:55,480 Vi fermu vian faŭkon! Ili mortigis lin, vi ne malhelpis. 300 00:21:55,689 --> 00:21:57,566 Mi ne kulpas, okaz... 301 00:21:57,774 --> 00:21:59,964 Silentu! Mi neniam revidu vin! 302 00:22:00,277 --> 00:22:02,258 For, for... 303 00:22:02,988 --> 00:22:04,656 for! 304 00:22:26,344 --> 00:22:30,202 „Unu jaron post la revolucio Irako ekmilitis Iranon.“ 305 00:22:30,515 --> 00:22:33,852 „Sadamo eluzis la malfortiĝon de la lando kaj atakis.“ 306 00:22:34,060 --> 00:22:36,980 „La revolucio kaj la eksigoj de multaj soldatoj...“ 307 00:22:37,188 --> 00:22:38,648 „tre malfortigis nin.“ 308 00:22:38,857 --> 00:22:41,568 „Pretekste de la batalado kontraŭ la ekstera malamiko...“ 309 00:22:41,776 --> 00:22:44,070 „la irana ŝtato ekstermadis siajn enlandajn malamikojn...“ 310 00:22:44,279 --> 00:22:47,094 „alivorte la eksajn kontraŭantojn de la reĝa sistemo.“ 311 00:22:47,824 --> 00:22:51,160 „Arestoj kaj ekzekutoj banaliĝis.“ 312 00:22:51,369 --> 00:22:53,454 „Homoj timadis.“ 313 00:22:53,663 --> 00:22:58,042 „La nova registaro faris leĝojn pli subpremajn.“ 314 00:22:58,251 --> 00:23:02,630 „Ene de du jaroj la vivkondiĉoj aliiĝis.“ 315 00:23:02,839 --> 00:23:04,298 „Ankaŭ ni aliiĝis.“ 316 00:23:05,758 --> 00:23:06,801 Ek, infanoj... 317 00:23:07,009 --> 00:23:09,199 sur la koron por niaj martiroj. 318 00:23:09,408 --> 00:23:11,180 «Gefiloj de Irano!...» 319 00:23:11,389 --> 00:23:14,204 «La milito mortigis niajn plej bonajn infanojn.» 320 00:23:14,413 --> 00:23:17,749 «La vero baldaŭ vidiĝos el ilia sango.» 321 00:23:17,958 --> 00:23:19,626 «Por kio ili mortis?» 322 00:23:19,835 --> 00:23:22,024 «Por ni!» 323 00:23:22,233 --> 00:23:23,901 «Por ni!» 324 00:23:31,930 --> 00:23:34,224 He... Martiroj... 325 00:23:34,432 --> 00:23:36,518 martiroj, martiroj... 326 00:23:36,831 --> 00:23:38,186 finmortigu min, finmortigu min! 327 00:23:38,395 --> 00:23:40,167 Satrapi, kion vi faras? 328 00:23:40,376 --> 00:23:42,670 Mi suferas, ĉu ne videble? 329 00:23:42,878 --> 00:23:44,755 Iru al la lecionoj! 330 00:23:45,000 --> 00:23:47,400 Teherano, jaro 1982a 331 00:23:48,613 --> 00:23:53,305 La vualo signifas liberecon; respektinda virino kovras sin... 332 00:23:53,514 --> 00:23:57,789 antaŭ viraj okuloj. Kiu male elmontriĝas, tiu pekas... 333 00:23:57,997 --> 00:24:01,230 kaj brulos en infero. - He, ĉu vi vidis? 334 00:24:01,438 --> 00:24:03,628 Bi Ĝiz Ĉiutage soldatoj mortas... 335 00:24:03,837 --> 00:24:05,505 protektante la landon kontraŭ maldeco. - Psss. 336 00:24:06,000 --> 00:24:08,100 abba - dancoreĝino - Rigardu. 337 00:24:08,112 --> 00:24:10,927 - Fi, Abba estas por stultulinetoj. 338 00:24:18,747 --> 00:24:21,354 Enviciĝu kaj eliru, rapidu! 339 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Tede! 340 00:24:33,658 --> 00:24:35,743 - Panjo, kion ni manĝos vespere? 341 00:24:35,952 --> 00:24:37,828 - Ĉu ni manĝu bonan fazeolaĵon? 342 00:24:38,141 --> 00:24:39,914 - Ja, kaj pro ĝi ni furzos! 343 00:24:40,227 --> 00:24:41,791 - Ho! - Furzzzzz... 344 00:24:42,104 --> 00:24:43,042 - Redonu ĉi tion! 345 00:24:43,355 --> 00:24:45,857 - Mi vidis ĝin unue! - Mi ne kredas, ĉiesulino! 346 00:24:46,066 --> 00:24:46,900 - Ĉesu! 347 00:24:47,109 --> 00:24:49,820 Aĵoj ekmankas dum unu tago kaj vi tuj ĉirkaŭmordas. 348 00:24:50,028 --> 00:24:52,218 Se ĉiu prenus laŭ sia bezono, nenio mankus. 349 00:24:52,948 --> 00:24:54,512 - Kial vi enmiksiĝas? - De vi ni petis nenion. 350 00:25:07,858 --> 00:25:09,527 Bone tiru vian kaptukon, fratino. 351 00:25:11,716 --> 00:25:13,072 Hej, al ci mi parolas! 352 00:25:13,280 --> 00:25:15,261 Sinjoro, ne diru „al ci“... 353 00:25:15,470 --> 00:25:18,389 sed ĝentile „al vi“, mi petas. 354 00:25:18,598 --> 00:25:19,536 Ĉu mi ĝentilu al vi? 355 00:25:19,849 --> 00:25:21,309 Inojn viaspecajn... 356 00:25:21,518 --> 00:25:23,707 mi fikas ĉe la muro, kaj poste forĵetas. 357 00:25:23,916 --> 00:25:24,646 Enaŭtiĝu! 358 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 al Ameriko kaj de as... 359 00:25:43,623 --> 00:25:44,770 Panjo, ĉu bone? 360 00:25:44,978 --> 00:25:47,272 Jes, kara, bone. 361 00:25:49,670 --> 00:25:51,026 Ĉu vi veturos aŭ dormos? 362 00:25:52,799 --> 00:25:53,737 Fermu la faŭkon, kreteno! 363 00:27:43,950 --> 00:27:46,348 Panjo-panjo-panjo mi nepre bezonas 50 tomanojn. 364 00:27:46,557 --> 00:27:48,330 Ĉu vere? por kio? 365 00:27:48,538 --> 00:27:49,685 Golnes diris, ke uloj... 366 00:27:49,998 --> 00:27:53,126 vendas kasedojn en avenuo Gandi. - Ĉi vi ne havas bendojn de Bi Ĝiz? 367 00:27:53,334 --> 00:27:55,107 Bi Ĝiz estas aĉaĵo! 368 00:28:00,112 --> 00:28:02,823 Stivi Vonder... Ĥulio Iglesias... 369 00:28:03,136 --> 00:28:04,491 Pink Flojd... 370 00:28:04,804 --> 00:28:05,951 Ĝajkel Mekson... 371 00:28:06,577 --> 00:28:09,079 Ruĵo, ungolako, ludkartoj... 372 00:28:09,288 --> 00:28:10,643 Ajren Mejden... 373 00:28:11,582 --> 00:28:13,250 - Kiom kostas? - 100 tomanojn. 374 00:28:13,563 --> 00:28:14,606 - 50. - 60. 375 00:28:14,814 --> 00:28:16,170 - 50. - 60. 376 00:28:16,378 --> 00:28:17,421 - 50. - 50. 377 00:28:21,383 --> 00:28:23,260 He, vi, kian veston vi surhavas? 378 00:28:23,468 --> 00:28:24,824 Kun punkaj ŝuoj! 379 00:28:25,033 --> 00:28:26,179 Kiaj punkaj ŝuoj? 380 00:28:26,388 --> 00:28:27,014 Ĉi tiuj. 381 00:28:27,222 --> 00:28:28,473 Ĉi tiuj estas normalaj tolŝuoj. 382 00:28:28,682 --> 00:28:29,933 La formo estas punka. 383 00:28:30,142 --> 00:28:32,644 Mi simple ludas korbopilkon en la teamo de mia lernejo. 384 00:28:32,700 --> 00:28:34,400 Kaj la jako, ĉu ankaŭ por korbopilkado? 385 00:28:34,417 --> 00:28:35,564 Kaj tio? kio ĝi estas? 386 00:28:35,772 --> 00:28t6,815 Majkel Ĝekson... 387 00:28:37,128 --> 00:28:38,900 kulmino de okcidenta putreco! 388 00:28:39,109 --> 00:28:41,924 Tute ne, sinjorino, Tiu estas... estas... Malkolm Iks. 389 00:28:42,133 --> 00:28:44,218 Ĉu vi ŝercas? Tiu estas Majkel Ĝekson. 390 00:28:44,427 --> 00:28:46,500 - Tiru vian kaptukon, putineto! - For la ŝercoj! al la komitatejo. 391 00:28:46,512 --> 00:28:49,849 Pardonu, sinjorinoj, mi ne plu faros. 392 00:28:50,057 --> 00:28:53,915 Mia patrino mortis. Mia malbona vicpatrino edukas min. 393 00:28:54,124 --> 00:28:58,920 Se mi ne tuj rehejmiĝos, ŝi mortigos min. Ŝi brulvundos min per gladilo. 394 00:28:59,129 --> 00:29:03,091 Ŝi postulos, ke mia patro fordonu min al orfejo. 395 00:29:03,300 --> 00:29:06,636 Kompatu, kompatu, sinjorinoj, bonvolu... 396 00:29:06,845 --> 00:29:08,722 Kompatu, kompatu, sinjorinoj... 397 00:29:12,580 --> 00:29:13,935 Fu! 398 00:29:41,150 --> 00:29:43,965 «La kuraĝo de niaj soldatoj donis frukton.» 399 00:29:44,278 --> 00:29:49,283 «Ĉi-nokte nia armeo detruis 63 tankojn kaj 26 ĉas-aviojn de Irako.» 400 00:29:49,908 --> 00:29:52,723 «La sango de niaj martiroj akvumas nian sanktan grundon...» 401 00:29:53,036 --> 00:29:55,747 «kaj florigos la dezertojn de malespero.» 402 00:29:55,956 --> 00:30:01,999 «Morto de martiro impulsas sangon en la angiojn de la socio.» 403 00:30:12,848 --> 00:30:15,559 Vi ŝajnas afliktita, sinjorino Nasrin. 404 00:30:15,767 --> 00:30:19,625 Jes, afliktita. La lernejo ĉi tion donis al mia filo... 405 00:30:19,834 --> 00:30:22,545 dirante, ke tiuj, kiuj bonŝance mortos en batalo... 406 00:30:22,753 --> 00:30:25,673 eniros paradizon per ĉi tiu ŝlosilo, ĉi tiu plasta ŝlosilo. 407 00:30:25,986 --> 00:30:27,967 Laŭdire en la paradizo... 408 00:30:28,175 --> 00:30:31,720 estas abunda manĝaĵo, inoj, oraj domoj, diamantoj... 409 00:30:31,929 --> 00:30:32,763 Ĉu inoj? 410 00:30:34,327 --> 00:30:37,142 Ja... li estas 14-jara, tio plaĉas al li. 411 00:30:37,351 --> 00:30:38,915 Mi havis malfacilan vivon. 412 00:30:39,124 --> 00:30:41,730 Mi edukis kvin infanojn kun larmoj. 413 00:30:41,939 --> 00:30:45,275 Nun tiuj sinjoroj volas forpreni mian plej aĝan kontraŭ ĉi tiu ŝlosilo. 414 00:30:45,588 --> 00:30:48,091 Mi ĉiam lojalis al religio. 415 00:30:48,299 --> 00:30:51,115 Mi ĉiam preĝis, Mi surmetis vualon, mi obeis. 416 00:30:52,053 --> 00:30:55,285 Se nun tiel estas, mi ne plu fidos ion ajn. 417 00:30:55,494 --> 00:30:56,432 Mi revenis. Ĉu vi aŭdis... 418 00:30:56,641 --> 00:30:57,996 ke arestiĝis familio Roŭŝani? 419 00:30:58,205 --> 00:31:00,082 Oni trakontrolis ilian hejmon kaj trovis... 420 00:31:00,290 --> 00:31:02,167 alkoholaĵojn kaj ludkartojn. - Pro kiu vi vualas vin... 421 00:31:02,480 --> 00:31:04,148 sinjorino Nasrin? 422 00:31:06,129 --> 00:31:07,381 Pro la sinjoro. 423 00:31:07,589 --> 00:31:10,405 Tiel oni instruis al mi. 424 00:31:11,656 --> 00:31:12,907 Ne zorgu. 425 00:31:13,116 --> 00:31:14,784 Venigu vian filon kaj mi parolos kun li. 426 00:31:15,827 --> 00:31:17,286 „Dank' al miaj gepatroj...“ 427 00:31:17,495 --> 00:31:20,519 „la filo de sinjorino Nasrin neniam foriris al la fronto.“ 428 00:31:21,874 --> 00:31:24,689 „Sub timo pro bombado sub oficiala premo...“ 429 00:31:24,898 --> 00:31:29,173 „sub gvatado fare de najbaroj iele-trapele ni vivadis.“ 430 00:31:36,576 --> 00:31:38,557 „Por senpezigi la atmosferon...“ 431 00:31:38,766 --> 00:31:42,832 „homoj kaŝe diboĉis.“ 432 00:31:43,041 --> 00:31:46,586 „Festoj nepre enhavis alkoholon, kiu kompreneble estis malpermesita.“ 433 00:31:46,795 --> 00:31:49,297 „Vinon mia onklo provizis al la tuta familio.“ 434 00:31:50,027 --> 00:31:54,511 „Li aranĝis plenan vinfarejon en sia kelo.“ 435 00:31:54,719 --> 00:31:57,952 „Sinjorino Nasrin, purigisto de mia onklo...“ 436 00:31:58,160 --> 00:31:59,620 „premadis la vinberojn.“ 437 00:31:59,828 --> 00:32:01,601 Dio pardonu min! 438 00:32:03,061 --> 00:32:05,355 „Viziti la privatajn festojn estis danĝere...“ 439 00:32:05,563 --> 00:32:08,900 „sed ĝi estis nia malgranda insulo de libereco.“ 440 00:32:12,654 --> 00:32:14,948 - Ek, elaŭtiĝu. 441 00:32:15,156 --> 00:32:17,346 Personaj kaj aŭtaj dokumentoj, stirpermesilo... 442 00:32:17,763 --> 00:32:19,327 - Bone, bone. 443 00:32:19,535 --> 00:32:20,891 - Proksimiĝu. 444 00:32:21,621 --> 00:32:23,289 Blovu... vi drinkis. 445 00:32:23,498 --> 00:32:24,228 - Tute ne. 446 00:32:24,436 --> 00:32:26,417 - Vi mensogas, tio videblas je via kravato, okcidenteca putrulo! 447 00:32:26,730 --> 00:32:27,564 - Milde, knabo! 448 00:32:27,773 --> 00:32:30,692 De dudek jaroj mi laboras por la lando. Per kia tono vi parolas al mi? 449 00:32:30,693 --> 00:32:31,734 - Indulgu! 450 00:32:31,735 --> 00:32:32,882 - Silentu! 451 00:32:33,091 --> 00:32:34,237 - Aŭskultu. 452 00:32:34,446 --> 00:32:36,531 Mi povus esti via patrino. 453 00:32:36,600 --> 00:32:39,138 Kiom aĝa vi estas? 15? 16-jara? Mia filino aĝas 13 jarojn. 454 00:32:41,536 --> 00:32:44,143 - Sen la perado de via edzino vi jam estus en infero. 455 00:32:44,456 --> 00:32:45,707 - Dankon, grandegan dankon. 456 00:32:45,916 --> 00:32:47,688 - Enaŭtiĝu! Al via hejmo. Ni kontrolos... 457 00:32:47,897 --> 00:32:49,774 pri boteloj. 458 00:32:50,295 --> 00:32:53,319 Avinjo, Marĝinjo, vi supreniros unue... 459 00:32:53,400 --> 00:32:55,900 mi dume provos deteni ilin. Ĉiujn alkoholbotelojn malplenigu. 460 00:32:55,926 --> 00:32:58,220 - Kiel? - Ne nervoziĝu, filinjo. 461 00:32:58,428 --> 00:33:00,305 Mi kutimas – el la tempo de via patro. 462 00:33:00,513 --> 00:33:02,912 Ni ĉiam sekretigis liajn flugfoliojn. 463 00:33:04,163 --> 00:33:07,291 Nu, la najbaro ĉe la apuda pordo iom maljunas... 464 00:33:07,500 --> 00:33:09,898 kormalsanas, se ni tro bruos... 465 00:33:10,106 --> 00:33:13,234 li mortos. Ĉu eblas, ke ni aranĝos alimaniere? 466 00:33:15,007 --> 00:33:16,571 Hej, kien vi ambaŭ iras? 467 00:33:16,780 --> 00:33:21,472 Mi malsanas pro diabeto, filo, sen iom da siropo mi svenos. 468 00:33:21,785 --> 00:33:24,078 Ĉu diabeto? kiel mia patrino. 469 00:33:24,287 --> 00:33:25,225 Bone, iru. 470 00:33:45,975 --> 00:33:47,852 Kie estas la uloj? - Pa! 471 00:33:48,061 --> 00:33:52,336 Pri reguloj ili fajfas. Kelkaj monbiletoj kaj ili foriris... 472 00:33:53,691 --> 00:33:55,881 Diru, vi tamen ne forĵetis ĉion, ĉu? 473 00:33:56,611 --> 00:33:57,758 Forĵetis! 474 00:33:57,966 --> 00:33:59,426 Oj ve! 475 00:34:09,436 --> 00:34:11,834 Pro la koro. 476 00:34:12,043 --> 00:34:14,754 Okazis arestado de kaŝitaj komunistoj en la kvartalo. 477 00:34:14,962 --> 00:34:18,612 Ili ĵetis grenadon, Taher kolapsis. 478 00:34:18,820 --> 00:34:21,635 Kiam mi eniris la salonon, li kuŝis sur la grundo. 479 00:34:21,844 --> 00:34:23,304 Ne zorgu. 480 00:34:23,512 --> 00:34:25,285 Mi ja zorgas. 481 00:34:25,493 --> 00:34:28,413 Oni operacios lin kun malfermo de la koro... 482 00:34:28,622 --> 00:34:31,228 por kio ĉi tie mankas la bezonaĵoj. 483 00:34:31,437 --> 00:34:34,044 Laŭ la malsanulejo necesas, ke li vojaĝu al Granda Britio. 484 00:34:34,252 --> 00:34:37,797 Mi vizitis la malsanulejestron. 485 00:34:38,006 --> 00:34:40,821 Vi ne kredos, kiu la ulo estas. 486 00:34:41,030 --> 00:34:43,636 Li estas mia iama fenestropurigisto. 487 00:34:43,845 --> 00:34:48,016 Por ne ofendi lin – tiun napokapon – mi ŝajnigis, ke mi ne rekonas lin. 488 00:34:48,224 --> 00:34:52,291 Pro fermo de la landlimo nur pro grava malsano oni rajtas forvojaĝi. 489 00:34:52,499 --> 00:34:54,793 Mian edzon antaŭ nelonge trafis tria koratako. 490 00:34:55,002 --> 00:34:57,713 Se li ne operaciiĝos en eksterlando, li mortos. 491 00:34:57,921 --> 00:34:59,694 Ni faros nian eblon. 492 00:35:00,007 --> 00:35:03,865 Se Dio volos, li resaniĝos. Ĉio je Dio dependas. 493 00:35:04,386 --> 00:35:08,140 Mi bezonas vian permeson por lia pasporto. 494 00:35:08,348 --> 00:35:10,329 Se Dio bonvolas. 495 00:35:10,538 --> 00:35:12,206 Tiu aĉulo surhavas... 496 00:35:12,415 --> 00:35:15,647 barbon kaj kompleton, kaj jen rolas kiel estro. 497 00:35:15,856 --> 00:35:17,733 La vivo de mia edzo dependas... 498 00:35:17,941 --> 00:35:19,505 je fenestropurigisto! 499 00:35:19,714 --> 00:35:22,529 Li jam tiom pias, ke ne rigardas virinon rekte en la okulojn. 500 00:35:22,738 --> 00:35:23,780 Kretenaĉo! 501 00:35:25,866 --> 00:35:28,472 Mi konas pasporto-fariston, mi vizitos lin kaj sciiĝos. 502 00:35:28,785 --> 00:35:30,454 Trankviliĝu, ĉio reboniĝos. 503 00:35:30,871 --> 00:35:32,643 Paĉjo, mi venos kun vi. 504 00:35:37,127 --> 00:35:38,899 Kien mi ŝovis ĝin? 505 00:35:39,212 --> 00:35:40,463 Ha, jen ĝi estas. 506 00:35:40,672 --> 00:35:41,610 Rigardu, Ebi... 507 00:35:41,819 --> 00:35:42,966 ĝi ŝajnas aŭtenta, ĉu ne? 508 00:35:43,904 --> 00:35:46,928 La elfaro de ĉi oficiala stampilo necesigis unu monaton. 509 00:35:47,137 --> 00:35:48,701 Tiom bela! Kiel vi nomiĝas? 510 00:35:48,909 --> 00:35:50,890 Kiom da tempo vi bezonos por pasporto? 511 00:35:52,767 --> 00:35:55,270 Pasporton... Pasportojn ĉiuj volas. 512 00:35:55,478 --> 00:35:58,294 De kiam oni fermis mian eldonejon, precipe tio vivtenas min. 513 00:35:58,502 --> 00:36:01,943 Normale necesas du semajnoj, sed mi faros ene de sep tagoj. 514 00:36:02,152 --> 00:36:03,924 Bonege, tion faru senprokraste. 515 00:36:07,000 --> 00:36:09,450 Ha ha ha, ne timu, ŝi estas Nilufar. 516 00:36:09,659 --> 00:36:10,806 Kaj ĉi tiu estas... 517 00:36:11,015 --> 00:36:13,934 Ebi, frato de Anuŝo, pri kiu mi rakontis. 518 00:36:14,247 --> 00:36:15,081 Bonan tagon. 519 00:36:15,290 --> 00:36:16,854 Ankaŭ ŝi komunistas. 520 00:36:17,166 --> 00:36:20,712 Ŝi estas persekutata, ŝia frato estis mia komisiulo, ŝi loĝas kaŝe en mia kelo. 521 00:36:20,920 --> 00:36:23,735 Nur ĉi tie al ŝi sekure estas. 522 00:36:40,106 --> 00:36:42,191 Kia kreteno! 523 00:36:42,400 --> 00:36:44,381 Li estos dispremita! 524 00:36:44,694 --> 00:36:47,300 Ha, jen, ĝuste kiel mi diris! 525 00:36:53,452 --> 00:36:54,495 Ne rigardu... 526 00:36:55,642 --> 00:36:57,102 estas tro malbele. - Avinjo, ĉesu! 527 00:36:57,500 --> 00:36:58,140 Godzilo 528 00:36:58,562 --> 00:37:03,254 Kia rubaĵo! tiuj japanoj krom ensabri al si la ventron 529 00:37:03,462 --> 00:37:07,112 aŭ elpensi naŭzajn monstrojn, scias nenion. 530 00:37:13,264 --> 00:37:16,287 Avinjo, ĉu vi antaŭvidas, ke oĉjo Taher baldaŭ mortos? 531 00:37:16,496 --> 00:37:18,581 - Kompreneble. - Ĉu vi vere kredas? 532 00:37:18,790 --> 00:37:22,544 Se li ne ricevos pasporton kaj foriros, li rezignos je la vivo. 533 00:37:23,378 --> 00:37:25,463 Ha, se li malpli fumus... 534 00:37:25,672 --> 00:37:28,383 Ta ta ta! lia koro malsanas ne pro cigaredoj... 535 00:37:28,591 --> 00:37:32,449 sed pro tio, ke liaj infanoj malproksimas. 536 00:37:32,658 --> 00:37:36,516 Porcion da varmegaj faboj, mi petas. 537 00:37:36,829 --> 00:37:39,748 Infanoj kompreneble iun tagon nepre foriras... 538 00:37:39,957 --> 00:37:44,232 sed disiĝi de 13- aŭ 14-jarulo pro sensenca milito... 539 00:37:44,440 --> 00:37:46,526 nepre rompas la koron. 540 00:37:49,237 --> 00:37:51,739 Se al mi okazus same, mi jam mortus kaj enteriĝus. 541 00:37:52,678 --> 00:37:54,867 Dio ekstermu tiujn barbarojn. 542 00:37:55,076 --> 00:37:56,848 Dio elaŭdu vin. 543 00:38:08,318 --> 00:38:10,925 Halo... ha, Ĥosro... 544 00:38:11,238 --> 00:38:12,697 Do pri la afero ĉu vi jam finis? 545 00:38:12,906 --> 00:38:16,034 Ili kaptis Nilufaron, ili frakasis ĉion ĉe mi, mi fuĝas! 546 00:38:16,243 --> 00:38:17,494 Halo? 547 00:38:17,702 --> 00:38:18,641 Ĥosro? 548 00:38:19,058 --> 00:38:20,101 Halo? 549 00:38:30,006 --> 00:38:31,987 „Oni ekzekutis Nilufaron.“ 550 00:38:34,281 --> 00:38:38,661 „Ĥosro fuĝis tra la montoj al Turkio kaj rifuĝis en Svedion.“ 551 00:38:43,144 --> 00:38:47,419 „Tri semajnojn poste oni entombigis onklon Taher.“ 552 00:38:49,818 --> 00:38:51,799 „La milito intensiĝis.“ 553 00:38:57,221 --> 00:38:58,785 Tralasu min, bonvole... 554 00:38:58,993 --> 00:39:00,349 pardonu... 555 00:39:00,557 --> 00:39:01,809 bonvole! 556 00:39:02,121 --> 00:39:03,060 Halt! 557 00:39:03,477 --> 00:39:04,937 Mi loĝas tie. 558 00:39:05,667 --> 00:39:06,709 Iru. 559 00:39:27,980 --> 00:39:30,170 - Marĝinjo! - Panjo! 560 00:39:31,734 --> 00:39:32,881 Ĉu vi estas sana? 561 00:39:33,089 --> 00:39:34,966 Jes, kara, al mi estas bone. 562 00:39:35,175 --> 00:39:37,052 Kie falis la misilo? 563 00:39:38,303 --> 00:39:40,388 Ĉe... familio Babalevi. 564 00:39:40,597 --> 00:39:42,787 Ĉu familio Babalevi? 565 00:40:03,328 --> 00:40:07,916 Danke al la nova registaro politikaj malliberuloj ne plu estas. 566 00:40:08,228 --> 00:40:09,271 - Mi petas... 567 00:40:09,480 --> 00:40:12,086 Ni malfacile liberiĝis, sed ja fine liberiĝis. 568 00:40:12,295 --> 00:40:14,172 - Mi petas... - Kion denove, fraŭlino Satrapi? 569 00:40:14,380 --> 00:40:18,655 Sub la reĝo mia onklo malliberis, sub la nova registaro li ekzekutiĝis. 570 00:40:18,864 --> 00:40:23,973 Politikaj malliberuloj laŭ vi ne estas, ili estis 3000 sub la reĝo, ili estas 300000 nun. 571 00:40:24,286 --> 00:40:26,476 Kiel vi aŭdacas mensogi? 572 00:40:26,788 --> 00:40:28,000 - Ĉesu, ĉesu! 573 00:40:38,258 --> 00:40:39,092 - Kiu telefonis? 574 00:40:39,301 --> 00:40:42,846 - La lernejestro. Ŝi diris, ke Marĝinjo ankoraŭfoje rebatis al la religi-instruisto. 575 00:40:43,055 --> 00:40:44,514 - Ankoraŭfoje? - Jes ja. 576 00:40:44,723 --> 00:40:46,287 Ŝi agas ĝuste kiel ŝia onklo. 577 00:40:46,495 --> 00:40:50,041 - Tiel trankvile vi komentas! ĉu ŝi ankaŭ mortu kiel ŝia onklo? 578 00:40:50,249 --> 00:40:54,107 Ĉu vi scias, kiel oni traktas arestitajn knabinojn? kiel Nilufaron? Kio al ŝi okazis? 579 00:40:54,316 --> 00:40:56,505 La leĝo malpermesas ekzekuton de virgulino... 580 00:40:56,818 --> 00:40:58,799 do oni edzinigas ŝin al gardisto de la revolucio... 581 00:40:59,008 --> 00:41:00,780 kaj li defloras ŝin antaŭ la mortigo. 582 00:41:00,989 --> 00:41:02,762 Ĉu vi komprenas, kion tio signifas? Ĉu vi komprenas? 583 00:41:04,221 --> 00:41:07,558 Se iu tuŝos haron de via kapo, mi mortigos lin! 584 00:41:07,767 --> 00:41:11,937 „Post nelonge la familio decidis, ke mi studos eksterlande.“ 585 00:41:12,146 --> 00:41:15,483 „Ĉar mi vizitis dum pluraj jaroj la francan lernejon en Teherano...“ 586 00:41:15,691 --> 00:41:20,487 „mi destiniĝis al la franca lernejo en Vieno. Mia patro havigis al mi vizon.“ 587 00:41:20,696 --> 00:41:24,345 „Bona amiko de mia patrino tie loĝanta kun sia familio akceptos min.“ 588 00:41:24,554 --> 00:41:28,308 „En la tago antaŭ mia foriro mia avino venis kaj dormis hejme.“ 589 00:41:29,559 --> 00:41:34,251 „Ĉiumatene ŝi kolektis jasmenflorojn kaj ilin ŝovis en sian mamzonon kiel parfumon.“ 590 00:41:34,460 --> 00:41:38,109 „Kiam ŝi malligis la korsaĵon, de ŝia mamoj falis floroj.“ 591 00:41:38,318 --> 00:41:39,569 „Tio estis fea vidaĵo.“ 592 00:41:40,299 --> 00:41:44,261 Avinjo, kiel vi havas tiel rondajn mamojn en via aĝo? 593 00:41:44,470 --> 00:41:49,266 Mi ĉiutage po lasas ilin 10 minutojn en bovlo da glacie malvarma akvo. 594 00:41:51,560 --> 00:41:53,020 Mi sopiros vin. 595 00:41:54,271 --> 00:41:56,252 Mi vizitos vin. 596 00:41:58,233 --> 00:41:59,484 Malvolonte mi admonas... 597 00:41:59,693 --> 00:42:04,281 sed mi donos al vi konsilon, kiu al vi ĉiam utilos. 598 00:42:05,115 --> 00:42:07,930 En la vivo vi renkontos multajn idiotojn. 599 00:42:08,139 --> 00:42:12,414 Se ili vin ofendas, pensu, ke tion kaŭzas ilia idioteco. 600 00:42:12,727 --> 00:42:15,542 Tiel pensante, vi ne volos rebati pro iliaj malbonagoj... 601 00:42:15,750 --> 00:42:19,713 ĉar amareco kaj venĝemo estas la plej malbonaj sentoj. 602 00:42:19,921 --> 00:42:23,884 Restu ĉiam nobla kaj rektanima. 603 00:42:29,827 --> 00:42:32,121 Ne zorgu, ĉio glatos. 604 00:42:32,746 --> 00:42:35,145 Neniaj ploroj, rigardu al estonteco. 605 00:42:35,353 --> 00:42:37,022 Eŭropo bone akceptos vin. 606 00:42:37,230 --> 00:42:40,358 Kiam vi alvenos en Vieno manĝu saĥertorton... 607 00:42:40,567 --> 00:42:44,216 ĝi estas bongustega ĉokolada kuko. - Ni vizitos vin. 608 00:42:44,425 --> 00:42:46,510 Vi estas kapabla knabino. Neniaj ploroj! 609 00:42:47,344 --> 00:42:48,804 - Paĉjo... - Sufiĉe. 610 00:42:49,013 --> 00:42:50,264 Nun vi iru. 611 00:42:51,202 --> 00:42:54,330 Neniam forgesu, kiu vi estas, kaj de kie vi venas. 612 00:42:54,539 --> 00:42:55,999 Filinjo! 613 00:42:57,458 --> 00:42:59,335 - Panjo! - Marĝinjo! 614 00:44:01,689 --> 00:44:05,651 „Eŭropo akceptis min ne tute laŭ mia imago.“ 615 00:44:05,859 --> 00:44:08,570 „Post kelkaj tagoj da loĝo ĉe la amikino de mia patrino...“ 616 00:44:08,779 --> 00:44:13,054 „ŝi decidis, ke la apartamento etas kaj ne taŭgas por gastigo.“ 617 00:44:13,263 --> 00:44:17,121 „Ŝi trovis pensionon tre bonan por mi...“ 618 00:44:18,059 --> 00:44:19,310 „laŭ ŝia opinio.“ 619 00:44:34,846 --> 00:44:36,306 ‹Willst etwas essen?› (ĉu vi manĝos ion?) 620 00:44:36,515 --> 00:44:37,245 Kio? 621 00:44:37,453 --> 00:44:38,079 ‹Was?› (Kio?) 622 00:44:38,287 --> 00:44:38,913 Hm? 623 00:45:15,512 --> 00:45:17,180 „Mi plezure trovis sur butikaj bretoj...“ 624 00:45:17,389 --> 00:45:21,351 „aĉetaĵojn, kiuj delonge mankis mialande.“ 625 00:45:23,645 --> 00:45:25,313 „Dum kelka tempo...“ 626 00:45:25,522 --> 00:45:28,650 „vizito de la superbazaro iĝis mia ŝatata okupo...“ 627 00:45:28,858 --> 00:45:30,527 „ŝatata okupo...“ 628 00:45:30,735 --> 00:45:32,925 „ŝatata okupo...“ 629 00:45:33,133 --> 00:45:36,366 „Nu, mi vere bezonis homajn rilatojn.“ 630 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 franca liceo en Vieno 631 00:45:41,788 --> 00:45:45,124 „Feliĉe en la franca lernejo, mi komprenis homojn...“ 632 00:45:45,333 --> 00:45:47,001 „kaj en kelkaj okazoj komprenigis min.“ 633 00:45:47,523 --> 00:45:48,461 ĉu vi havas rulaĵon? 634 00:45:51,276 --> 00:45:54,509 „Pri mi baldaŭ scivoliĝis la marĝenuloj de la lernejo...“ 635 00:45:54,717 --> 00:45:58,054 „laŭnome Momo, Tjeri, Olivero kaj Eva.“ 636 00:45:58,262 --> 00:46:00,973 „Mia nacieco kaj mia vivrakonto interesegis ilin.“ 637 00:46:01,286 --> 00:46:03,580 Unu revolucion kaj unu militon vi travivis, ĉu? 638 00:46:03,600 --> 00:46:06,490 - Eee... jes. - Ĉu vi vidis multajn mortintojn? 639 00:46:06,500 --> 00:46:07,959 - Nu... kelkajn. 640 00:46:08,168 --> 00:46:09,524 - Voŭ... 641 00:46:09,732 --> 00:46:11,088 imprese. 642 00:46:16,510 --> 00:46:18,595 „Mi baldaŭ estis ano de la grupo.“ 643 00:46:18,804 --> 00:46:21,202 „Momo enkondukis min al senzorgeco...“ 644 00:46:21,515 --> 00:46:25,685 „laŭdeva nihilismo kaj viena subgrunda vivo.“ 645 00:46:40,075 --> 00:46:43,203 „Konfesinde mi en la komenco ne facile akomodiĝis.“ 646 00:46:44,037 --> 00:46:46,122 „sed post ioma pripenso ne plu deteniĝis.“ 647 00:46:49,563 --> 00:46:52,483 „Mi imagis, ke mi trovis lokon inter kunhomoj...“ 648 00:46:53,421 --> 00:46:55,611 „sed mi plu fremdis.“ 649 00:46:55,819 --> 00:46:58,843 „Tion la lernojaraj ferioj klare montris al mi.“ 650 00:46:59,469 --> 00:47:03,640 Fek, refoja Kristnasko! refoja sidado kun la tuta familio... 651 00:47:03,848 --> 00:47:06,976 pro tiu stultega usona festo. 652 00:47:07,185 --> 00:47:09,583 Ruĝe kaj blanke Avo Frosto vestiĝas... 653 00:47:09,791 --> 00:47:12,294 ĉar li estas emblemo de Kokakolao. 654 00:47:12,502 --> 00:47:15,109 Aj, kia tedo – kun la gepatroj en Montekarlo! 655 00:47:15,318 --> 00:47:17,195 Montekarlo estas eltenebla. 656 00:47:17,403 --> 00:47:20,636 Mi mian patron vizitos en Brazilo, terure! 657 00:47:20,844 --> 00:47:22,512 Mi flugos pli ol 13 horojn. 658 00:47:22,825 --> 00:47:25,640 Ferioj estas panpecetoj por la proletoj. 659 00:47:25,953 --> 00:47:29,707 Se anarkiistoj komence de la jarcento venkus, ni simple ne laborus entute. 660 00:47:29,916 --> 00:47:32,105 Ĉu ĉio estas en ordo, karulino? 661 00:47:32,627 --> 00:47:35,338 Bone, kaj kion vi faros dum Kristnasko? 662 00:47:37,632 --> 00:47:38,570 Kion, kion? 663 00:47:38,779 --> 00:47:42,011 Ŝi estos kun amikoj de la lernejo. Estu singarda pri ĉio. 664 00:47:42,219 --> 00:47:43,992 Ĉu vi bezonas ion? 665 00:47:44,930 --> 00:47:47,537 En ordo, ĝuu. Mi kisas vin. 666 00:47:47,850 --> 00:47:50,040 Manĝu fruktojn kaj legomojn, nepre. 667 00:48:26,743 --> 00:48:28,098 - Kia sinteno, ĉu ne maldece? 668 00:48:28,307 --> 00:48:29,349 - Kio ne ĝustas? 669 00:48:29,558 --> 00:48:32,373 - Ĉu tiel vi manĝas? - Ĉiu manĝas televidante ĉi tie. 670 00:48:32,582 --> 00:48:35,501 - Tamen ne rekte el kuirpoto, tio estas naŭza. 671 00:48:36,335 --> 00:48:39,881 Estas do vere, ke irananoj ne havas bonajn morojn. 672 00:48:40,000 --> 00:48:43,739 - Kaj ĉu vere, ke vi ĉiuj estis publikulinoj antaŭ ol monaĥinoj? 673 00:48:43,947 --> 00:48:44,886 - Ho! 674 00:48:45,824 --> 00:48:48,744 „Tiu malglataĵo signis la komencon de multaj sinsekvaj transloĝiĝoj.“ 675 00:48:48,952 --> 00:48:51,038 „mi iradis de loĝejo al loĝejo.“ 676 00:48:51,246 --> 00:48:53,853 „Unue akceptis min ĉe si Eva kaj ŝia patrino...“ 677 00:48:54,061 --> 00:48:56,460 „jen mi kunloĝis kun ok gejoj...“ 678 00:48:56,668 --> 00:49:00,318 „jen mi loĝis en malgrandega ĉambro en strato Floriani...“ 679 00:49:00,526 --> 00:49:02,611 „poste kun amikoj, poste kun amikoj de amikoj...“ 680 00:49:02,820 --> 00:49:05,000 „kaj trafis en la domon de sinjorino doktoro Ŝlos...“ 681 00:49:05,001 --> 00:49:06,365 „en strato de Gas, 13.“ 682 00:49:06,678 --> 00:49:09,493 „Sinjorino Ŝlos estis emerita profesoro pri filozofio...“ 683 00:49:09,500 --> 00:49:11,996 „kaj envere al ŝi mankis klapeto en la kapeto.“ 684 00:49:15,645 --> 00:49:18,043 La luo de la ĉambro kostos 2000 ŝilingojn monate. 685 00:49:18,356 --> 00:49:22,527 Hundojn vi ŝatas, ĉu ne? - Jes, jes, mi amas ilin. 686 00:49:23,987 --> 00:49:25,759 Mi vidas, ke Juki jam ŝatas vin. 687 00:49:26,072 --> 00:49:28,366 Hundoj estas sentemaj, 688 00:49:28,575 --> 00:49:30,973 ili komprenas, kiuj estas bonaj homoj. 689 00:49:34,622 --> 00:49:38,272 „Dum la sekva jaro mi penis akomodiĝi al la socio...“ 690 00:49:38,480 --> 00:49:42,547 „sed iarilate la okcidenta kulturo restis al mi granda mistero.“ 691 00:49:42,755 --> 00:49:44,007 ‹Jes-ja, jes-ja› 692 00:49:45,215 --> 00:49:45,988 „Mi lernadis.“ 693 00:49:46,196 --> 00:49:49,012 „Sartro, Bakunino, Cvejgo, Freŭdo...“ 694 00:49:49,220 --> 00:49:51,201 „de tiuj mi legis ĉion, kion povis.“ 695 00:49:51,514 --> 00:49:55,685 „Sed mi rimarkis, ke iujn aferojn mi neniam komprenos.“ 696 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Vieno, jaro 1986a 697 00:50:03,401 --> 00:50:06,842 Ĉu vi aŭdis? Tiu porkega Valdhejm gajnis en baloto. 698 00:50:07,050 --> 00:50:09,553 - Fie. - Tio naŭzas min. 699 00:50:09,761 --> 00:50:12,264 - Tio ne akcepteblas. - Ni ĉiuj iru al la morgaŭa manifestacio. 700 00:50:12,472 --> 00:50:14,453 Ĉio ĉi estas vantaĵoj. 701 00:50:14,662 --> 00:50:15,705 La vivo malplenas. 702 00:50:15,913 --> 00:50:17,999 Kiam homo eksentas tiun malplenon... 703 00:50:18,207 --> 00:50:21,022 li angoras kaj imagas iajn ludojn pri regantoj, regatoj... 704 00:50:21,231 --> 00:50:24,150 Vi mem babilaĉas. La vivo ne sensencas. 705 00:50:24,359 --> 00:50:27,174 Ĉu vi scias, ke homoj fordonas siajn vivojn por libereco? 706 00:50:28,321 --> 00:50:30,511 Mia onklo ne mortis por la amuzo. 707 00:50:30,928 --> 00:50:31,971 Napokapo! 708 00:50:35,933 --> 00:50:38,123 „Mia konfuzo estis grandega.“ 709 00:50:39,000 --> 00:50:44,483 „Mi estis ĉi tie sekura kaj facilanima, dum miaj karuloj travivis teruran militon.“ 710 00:50:45,630 --> 00:50:49,280 „Malgraŭ ĉia peno la kulposenton mi ne povis forpeli.“ 711 00:50:52,095 --> 00:50:55,119 „Mi nur volis vivi, kiel knabinoj samaĝaj vivas.“ 712 00:50:56,057 --> 00:50:58,247 „Venis tempo de ŝanĝoj.“ 713 00:50:58,455 --> 00:51:01,375 „Ene de kelkaj monatoj mi transformiĝis de knabino al junulino.“ 714 00:51:01,583 --> 00:51:04,711 „Mi spertis variajn sinsekvajn malbeliĝojn.“ 715 00:51:04,920 --> 00:51:08,778 „Mi unue altiĝis je 18 centimetroj. Mia vizaĝo ŝanĝiĝis:...“ 716 00:51:09,091 --> 00:51:13,262 „la kapo longiĝis, la dekstra okulo vastiĝis kaj same faris la mentono...“ 717 00:51:13,470 --> 00:51:17,015 „la dekstra mano grandiĝis kaj same la maldekstra piedo...“ 718 00:51:18,162 --> 00:51:21,290 „la nazo triobligis, la brusto ŝvelis...“ 719 00:51:22,020 --> 00:51:25,774 „la pugo rondiĝis, redonante sampezecon.“ 720 00:51:25,983 --> 00:51:29,528 „Fine, granda belgrajno stampis mian nazon.“ 721 00:51:35,000 --> 00:51:37,305 ‹Aĥ, aĥ, trezoreto, karuleto, trezoreteto...› 722 00:51:40,163 --> 00:51:44,334 Ĉu vi vidas, Juki? mi jam diris al vi, ke ŝi estas ĉiesulino. 723 00:51:44,751 --> 00:51:46,000 ‹Aĥ, aĥ, mia trezoreto...› 724 00:51:48,296 --> 00:51:50,069 Fek, kia muzikaĉo! 725 00:51:50,277 --> 00:51:53,093 - Ĉi tie estas nur napokapoj. - Ja... 726 00:51:53,301 --> 00:51:57,681 ... Bakunino volis aprobigi la socialismajn rezoluciojn en la ĝeneva burĝa demokratkongreso. 727 00:51:57,889 --> 00:51:59,662 - Ha, ĉu? - Se li sukcesus, la mondo estus alia. 728 00:51:59,870 --> 00:52:00,704 Ĉu vere? 729 00:52:01,017 --> 00:52:03,832 Kapitalismo putrigas la kernon de nia socio, ĉu vi komprenas? 730 00:52:04,145 --> 00:52:08,525 Jes, certe, kaj... de kie vi estas... Maria-Ĵana ĉu? 731 00:52:08,733 --> 00:52:12,070 Jes. Mi venas de... mi estas franca. 732 00:52:12,278 --> 00:52:16,449 - Ĉu? Mi ne divenis. Pasintjare mi estis en Parizo, ĉu v... 733 00:52:16,658 --> 00:52:18,743 Pardonu, mi devas saluti amikojn. 734 00:52:18,952 --> 00:52:20,933 Bone, konsentite... saluton. 735 00:52:39,500 --> 00:52:41,370 Vi do subite franciĝis, ĉu? 736 00:52:41,682 --> 00:52:43,455 Avinjo, ne riproĉu. 737 00:52:43,664 --> 00:52:45,645 Mi nur demandis. 738 00:52:45,853 --> 00:52:48,460 Mi ne eksciis antaŭe, ke vi franciĝis. 739 00:52:48,669 --> 00:52:51,275 Vidu, iranecon oni ĉi tie ne facile portas. 740 00:52:51,484 --> 00:52:54,195 Kiam mi konfesas ĝin, oni rigardas min sovaĝulo. 741 00:52:54,403 --> 00:52:58,470 Oni imagas nin kiel fanatikulojn, kiuj ĉiam krias kaj sin batas. 742 00:52:58,678 --> 00:53:01,389 Ĉu tio sufiĉas, por ke vi forneu vian devenon? 743 00:53:05,665 --> 00:53:07,750 Memoru tion, kion mi diris al vi:... 744 00:53:08,584 --> 00:53:11,191 restu rektanima. 745 00:53:18,177 --> 00:53:21,305 Ĉu vi scias, kion ŝi diris al mia frato? 746 00:53:21,514 --> 00:53:22,869 - Ŝi diris, ke ŝi estas franca. - Ĉu? 747 00:53:24,016 --> 00:53:25,893 - Mi certigas vin. - Ĉu li kredis? 748 00:53:26,101 --> 00:53:28,500 - Hej, ĉu vi vidis ŝian vizaĝon? Neniu prenus ŝin por francino. 749 00:53:31,211 --> 00:53:33,922 - Ĉu li volis flirti kun ŝi? - Ne diru stultaĵon... 750 00:53:34,130 --> 00:53:37,050 se mia frato pariĝus kun tia bovinaĉo, mi mortigus min. 751 00:53:37,258 --> 00:53:38,718 Ĉu vi baldaŭ fermos la faŭkojn, napokapoj? 752 00:53:39,031 --> 00:53:42,055 Mi ja estas iranano, kaj mi ja fieras pro tio! 753 00:53:44,766 --> 00:53:48,102 „Post tri jaroj en Aŭstrio, mi sentis pli komforte.“ 754 00:53:48,415 --> 00:53:52,065 „Momo, Tjeri, Eva kaj Olivero forlasis la lernejon.“ 755 00:53:52,482 --> 00:53:54,359 „Mi renkontiĝis kun novaj amikoj.“ 756 00:53:55,401 --> 00:54:00,198 „Birgita estis 30-jara hipio kun vizaĝo de maljuna infano.“ 757 00:54:01,032 --> 00:54:05,411 „Ŝi aranĝadis tielnomatajn anarkiajn festojn en sia arbara domo.“ 758 00:54:05,620 --> 00:54:09,582 „Pro tiuj anarkiaj okazaĵoj la ŝtato ne devis zorgi...“ 759 00:54:09,790 --> 00:54:13,857 „ĉar en ili oni precipe diligente bierumis kaj kolbasumis.“ 760 00:54:14,900 --> 00:54:17,924 „Okaze de tia aranĝo mi ekkonis Fernandon.“ 761 00:54:18,132 --> 00:54:21,260 „Je unua rigardo mi eksciis, ke li estas la viro de mia vivo.“ 762 00:54:50,873 --> 00:54:52,958 Marĝane, ĉu vi aŭdas? 763 00:54:53,688 --> 00:54:54,627 Ha! 764 00:54:54,835 --> 00:54:57,338 En la nokto mi komprenis dank' al vi. 765 00:54:57,859 --> 00:55:00,466 Vi klarigis min al mi mem. 766 00:55:01,196 --> 00:55:04,636 Se la afero ne glatas kun vi, ĝi glatos kun neniu knabino. 767 00:55:04,949 --> 00:55:07,973 Nun mi konscias: mi estas samseksama. 768 00:55:09,120 --> 00:55:11,205 Ha! estas bone eldiri tion. 769 00:55:13,082 --> 00:55:14,855 Dankon, Marĝane, dankon. 770 00:55:15,898 --> 00:55:16,836 Nedankinde. 771 00:55:19,651 --> 00:55:22,779 „Pripensante tiun misokazon mi decidis, ke tia afero ne okazos duafoje.“ 772 00:55:22,988 --> 00:55:24,969 Tio ne okazos duafoje! 773 00:55:25,490 --> 00:55:28,201 Amo estas antaŭ ĉio filistraĵo! 774 00:55:29,140 --> 00:55:32,789 „... sed ‚lajf iz lajf‛ (vivo 'stas vivo) kantadis tiutempaj ventkapuloj.“ 775 00:55:32,998 --> 00:55:37,586 „Kaj en iu novembra mateno Marko aperis en mia vivo.“ 776 00:55:50,411 --> 00:55:51,975 Ĉu mi veturigu vin hejmen? 777 00:56:10,848 --> 00:56:12,829 „Mi fine trovis veran amon.“ 778 00:56:13,037 --> 00:56:16,374 „Mi jam seniĝis je ĉia timo, mi revis pri daŭra feliĉo.“ 779 00:56:17,000 --> 00:56:19,711 „Marko baldaŭ iĝos fama verkisto.“ 780 00:56:21,692 --> 00:56:25,446 „Mi vizitadis lian ĉambron, kaj li legis al mi el sia teatraĵo.“ 781 00:56:37,541 --> 00:56:39,209 „Ni kunfandiĝis.“ 782 00:57:01,627 --> 00:57:03,296 Karulo, mi venas kun lunarkaj kukoj! 783 00:57:05,277 --> 00:57:06,632 Ho! 784 00:57:06,841 --> 00:57:09,447 Mi kla... mi klarigos, ne juĝu laŭ ŝajno. 785 00:57:11,533 --> 00:57:13,410 Marĝane, mi amas vin! 786 00:57:14,557 --> 00:57:16,851 Mi amas vin! 787 00:57:21,543 --> 00:57:23,420 Mi ne trovas mian broĉon. 788 00:57:23,628 --> 00:57:26,131 Vi ŝtelis ĝin! 789 00:57:26,339 --> 00:57:28,112 Ne diru nun, lasu min sola. 790 00:57:28,425 --> 00:57:30,614 Ho ne, ne tiel facile! 791 00:57:30,927 --> 00:57:32,283 Ŝtelisto! 792 00:57:32,491 --> 00:57:34,264 Iru inferen! Mi malamas vin... 793 00:57:34,472 --> 00:57:36,662 vin kaj vian hundaĉon! 794 00:57:39,269 --> 00:57:42,605 Pri Juki ne parolu tiele. Kien vi iras? 795 00:57:43,439 --> 00:57:47,193 Tiamaniere vi ne elturniĝos. - Forfikiĝu! 796 00:57:47,402 --> 00:57:49,904 Ŝtelisto! mian broĉon redonu... 797 00:57:50,113 --> 00:57:53,345 aŭ mi alvokos la policon, revenu... revenu... 798 00:57:56,994 --> 00:58:01,895 „Mi rolis kiel naivulino, kaj tiu fiulo bele trompis min.“ 799 00:58:02,104 --> 00:58:04,606 „Mi stultis, stultis kaj stultis.“ 800 00:58:04,815 --> 00:58:08,986 „Kiel do mi enamiĝis al tiu putrulo, tiu avarulo?“ 801 00:58:09,298 --> 00:58:10,862 - Ĉu mi veturigu vin hejmen? - Volonte. 802 00:58:11,175 --> 00:58:14,408 - Mi devas halti ĉe benzinejo. Ĉu ĉiu el ni pagos duonon? 803 00:58:16,180 --> 00:58:20,768 „Al tiu pugotruo la buŝo haladzis kaj li havis aĉan karakteron.“ 804 00:58:22,124 --> 00:58:24,313 Diable! ĉu vi frenezas? 805 00:58:24,522 --> 00:58:26,086 Vi dolorigis al mi la okulon! 806 00:58:26,294 --> 00:58:28,484 - Mi rigardu, dolĉulo. - Ne, lasu! 807 00:58:28,693 --> 00:58:30,778 „Fanfarona kreteno kaj ŝajnigata verkisto...“ 808 00:58:30,986 --> 00:58:33,489 „de senvalora teatraĵo neniaĉa.“ 809 00:58:36,409 --> 00:58:41,413 „Tiu bastardo ne havis eron da kuraĝo, ne defendis min antaŭ sia patrinaĉo.“ 810 00:58:42,039 --> 00:58:45,689 ‹Ĉi hejmo ne estas putinejo, kial ŝi estas ĉi tie? ŝi foriru.› 811 00:58:46,001 --> 00:58:46,940 ‹Jes, panjo.› 812 00:58:47,148 --> 00:58:49,025 „Lackaculo.“ 813 00:58:49,338 --> 00:58:51,736 „... kaj, mi memoras, ĉiam iris mi por aĉeti herbon...“ 814 00:58:51,945 --> 00:58:54,864 „dum la nazmukulo atendis komforte en la aŭto.“ 815 00:58:55,073 --> 00:58:58,097 „Se oni min kaptus, li ne maltrankviliĝus, ĉu?“ 816 00:58:59,869 --> 00:59:02,580 Kiom stulte, kiom stulte! 817 00:59:12,277 --> 00:59:16,552 „Mi unuafoje tranoktis en la strato. Multaj aliaj fojoj sekvis.“ 818 00:59:55,400 --> 00:59:57,000 saĥertorto 819 01:01:32,207 --> 01:01:35,544 „Revolucio min senigis je parencoj...“ 820 01:01:36,378 --> 01:01:38,359 „milito indulgis mian vivon...“ 821 01:01:38,985 --> 01:01:42,426 „sed min preskaŭ mortigis ordinara enamiĝo.“ 822 01:01:44,199 --> 01:01:45,241 Ĉu bone? 823 01:01:48,161 --> 01:01:49,829 Vi vekiĝas. 824 01:01:51,185 --> 01:01:53,791 Nu, vi saviĝas el vivdanĝero. 825 01:01:54,000 --> 01:01:56,480 El tiu malvarmo bonŝance oni forportis vin. 826 01:01:56,500 --> 01:01:58,000 Vi suferis plurajn bronk-inflamojn. 827 01:01:58,500 --> 01:02:02,967 Mi malpermesas al vi fumadon de eĉ unu cigaredo. 828 01:02:03,176 --> 01:02:04,948 - Kiu estas via familia nomo? - Satrapi. 829 01:02:05,157 --> 01:02:07,138 - Persona nomo? - Marĝane. 830 01:02:08,285 --> 01:02:10,475 - Kie vi loĝas? - En Irano. 831 01:02:10,787 --> 01:02:11,726 Ĉu Irano? 832 01:02:13,081 --> 01:02:14,750 Ĉu mi povas telefoni? 833 01:02:16,209 --> 01:02:16,835 ☎ Halo? ☏ 834 01:02:16,939 --> 01:02:19,650 - Paĉjo? ☎ Marĝane, ĉu vere vi? ☏ 835 01:02:19,859 --> 01:02:23,195 ☎ Ni ege zorgis, de du monatoj vi ne telefonis! ☏ 836 01:02:23,508 --> 01:02:25,906 - Paĉjo... ĉu mi povas rehejmiĝi? 837 01:02:26,115 --> 01:02:29,556 ☎ Kompreneble. ☏ - Promesu, ke vi ne demandos pri io ajn. 838 01:02:29,764 --> 01:02:31,746 ☎ Mi promesas. ☏ 839 01:02:32,580 --> 01:02:34,352 ☎ Mi donas la telefonon al via patrino. ☏ 840 01:02:34,561 --> 01:02:38,210 ☎ Marĝane? ☏ - Panjo, ne ploru, mi petas. 841 01:02:38,419 --> 01:02:41,234 ☎ Rehejmiĝu, ni atendas vin. ☏ 842 01:02:41,443 --> 01:02:44,049 - Panjo... ☎ Ni ne demandos pri io ajn... ☏ 843 01:02:44,362 --> 01:02:45,509 ☎ mi promesas. ☏ 844 01:02:54,998 --> 01:02:57,187 Ĉu vi kunportas nenion malpermesitan, fratino? 845 01:02:57,396 --> 01:03:02,401 ... porkaĵon, alkoholon, ludkartojn, muzikojn, filmojn, modaĵojn, pornaĵojn? 846 01:03:02,609 --> 01:03:04,069 Ne, sinjoro. 847 01:03:04,591 --> 01:03:06,155 Ĝustigu vian vualon, fratino. 848 01:03:07,093 --> 01:03:08,136 Jes, sinjoro. 849 01:03:08,866 --> 01:03:10,117 Iru. 850 01:03:19,188 --> 01:03:20,961 Vidu, ĉi tiu estas Marĝinjo! 851 01:03:21,169 --> 01:03:23,985 - Filinjo... - Mi ne rekonis vin. 852 01:03:24,193 --> 01:03:25,862 - Vi revenis. - Vi tiom kreskis. 853 01:03:26,070 --> 01:03:27,217 - Vi revenis. 854 01:03:37,227 --> 01:03:40,981 „Matene mi revidis la alborzan montaron. Estis neĝo.“ 855 01:03:41,398 --> 01:03:45,464 „Mia patro hezitis, ĉu enĉenigos la radojn de l' aŭto por veturi al la laborejo.“ 856 01:03:45,673 --> 01:03:49,948 „Ni matenmanĝis kune, kiel antaŭe.“ 857 01:03:50,261 --> 01:03:53,597 „Mia patrino pretigis por mi mian ŝatatan ovaĵon kun tomatoj.“ 858 01:03:53,806 --> 01:03:56,934 „Nenio ŝanĝiĝis, kaj tamen mi enkore sentis...“ 859 01:03:57,143 --> 01:04:01,522 „ke nenio estos kiel antaŭe. Ni priparolis tion kaj alion.“ 860 01:04:01,730 --> 01:04:05,797 „Miaj gepatroj tenis sian parolon, ili silentis pri Vieno.“ 861 01:04:06,006 --> 01:04:11,010 „Mi estis malkomforta, sed mi pensis ke la premsonĝon mi jam forsonĝis.“ 862 01:04:11,323 --> 01:04:15,286 „La estonteco eble heliĝos, ĉar la milito finiĝis.“ 863 01:04:15,494 --> 01:04:18,726 La milito finiĝis, jes, certe... 864 01:04:18,935 --> 01:04:21,855 sed nun homoj ne plu komprenas, kial dum 8 jaroj milito estis. 865 01:04:22,063 --> 01:04:24,670 Ebi, ne premu ŝin, ŝi ĵus alvenis. 866 01:04:26,234 --> 01:04:28,215 Ne zorgu, panjo, estas bone. 867 01:04:31,343 --> 01:04:33,846 Okcidento al ambaŭ flankoj vendadis armojn. 868 01:04:34,054 --> 01:04:38,225 Ni akceptis rolon de stultuloj en tiu cinika ludo. 869 01:04:38,433 --> 01:04:40,727 Ok jaroj da milito... vane. 870 01:04:41,144 --> 01:04:43,647 Unu miliono da mortintoj... vane. 871 01:04:44,794 --> 01:04:47,296 La lastaj tagoj de l' milito estis teruraj. 872 01:04:48,235 --> 01:04:53,135 Dum la lasta monato ĉiutage Irako bombadis Teheranon... 873 01:04:53,344 --> 01:04:56,889 kvazaŭ volante ĝin neniigi. 874 01:04:57,098 --> 01:04:59,079 Tuj antaŭ la batalĉeso... 875 01:04:59,287 --> 01:05:03,980 la registaro ektimis, ĉar kontraŭŝtata soldataro eniris tra la iraka landlimo. 876 01:05:04,605 --> 01:05:08,985 La dekmilopaj politikaj malliberuloj konsistigis enlandan danĝeron. 877 01:05:09,297 --> 01:05:13,364 La registaro finis la aferon draste. 878 01:05:13,572 --> 01:05:15,866 Al malliberuloj ĝi proponis... 879 01:05:16,075 --> 01:05:20,976 ke ili rezignu la revolucian idealon, lojaliĝu al la ŝtatsistemo... 880 01:05:21,184 --> 01:05:23,582 kaj finu sian puntempon... 881 01:05:23,895 --> 01:05:25,876 aŭ ke ili ricevu mortokondamnon. 882 01:05:29,734 --> 01:05:33,071 Plimulto da ili elektis morton. 883 01:05:42,768 --> 01:05:43,915 Tiel. 884 01:05:44,123 --> 01:05:46,939 Nun la stratoj ricevas nomojn de milit-martiroj. 885 01:05:47,147 --> 01:05:50,797 Nur tiun memoraĵon havas familioj de militmortintoj – stratnomojn. 886 01:05:52,882 --> 01:05:54,968 Kiam oni trairas Teheranon... 887 01:05:55,176 --> 01:05:57,991 oni kvazaŭ trairas tombejon. 888 01:05:59,999 --> 01:06:08,000 martiro estas la koro de historio 889 01:06:15,196 --> 01:06:16,968 Diable, kiel vi kreskis! 890 01:06:17,177 --> 01:06:19,679 Vi baldaŭ kaptos la buletojn de la Eternulo. 891 01:06:19,888 --> 01:06:21,244 Avinjo! 892 01:06:22,599 --> 01:06:24,476 Nu, rakontu... 893 01:06:24,684 --> 01:06:26,040 pri Vieno, ĉu? 894 01:06:26,248 --> 01:06:29,272 Jes, nu... estis tre malsimile. 895 01:06:29,794 --> 01:06:31,566 Ĉu vi memoras pri Mina? 896 01:06:31,775 --> 01:06:33,756 Kompreneble, mia kuzino. 897 01:06:33,964 --> 01:06:36,675 Ŝi edziniĝis, ŝi edukas du infanojn. 898 01:06:37,718 --> 01:06:38,969 Ŝi stultas kiel antaŭe. 899 01:06:39,178 --> 01:06:41,159 Kaj Ŝila, ĉu vi memoras? 900 01:06:41,368 --> 01:06:42,932 - Kompreneble. - Ŝi iĝis malbelaĵo. 901 01:06:43,140 --> 01:06:47,207 Ŝi havas haregojn sur la vizaĝo, kiel simio. 902 01:06:47,415 --> 01:06:48,979 Kaj Moĵdeh, ĉu vi memoras? 903 01:06:49,188 --> 01:06:51,065 Mi memoras ĉiujn. 904 01:06:51,273 --> 01:06:53,880 Ŝi eksedziniĝis. Li havis etan kacon, aŭ tiel diras Ŝari... 905 01:06:54,193 --> 01:06:58,468 Almenaŭ ŝi diris al Mehri, kiu diris al mi... 906 01:06:59,823 --> 01:07:01,700 Vi baldaŭ vidos ilin ĉiujn. 907 01:07:02,534 --> 01:07:03,577 Ho ne! 908 01:07:03,786 --> 01:07:04,933 Jes ja... 909 01:07:10,667 --> 01:07:13,483 Ho, vi certe parolas flue germane nun. 910 01:07:13,796 --> 01:07:14,630 Jes, iom. 911 01:07:14,838 --> 01:07:17,445 Mi scias, kiel oni diras ‹ich lieb dich› (mi amas vin) hi hi hi! 912 01:07:18,488 --> 01:07:21,616 Vieno nepre pensigas min pri imperiestrino Sisi. 913 01:07:21,929 --> 01:07:23,076 Ĉu vi vidis Romi Ŝnejder? 914 01:07:24,431 --> 01:07:27,142 Marĝane... la steloj brilas en la ĉielo... 915 01:07:27,351 --> 01:07:28,915 kaj vi brilas en mia koro. 916 01:07:30,583 --> 01:07:34,128 Vi aspektas kiel monaĥino! Ĉu vi vere revenas de Eŭropo? 917 01:07:34,441 --> 01:07:35,379 Ĉu tiel al vi ŝajnas? 918 01:07:35,588 --> 01:07:37,882 Nu babilu! vi certe havas sukajn rakontojn... 919 01:07:38,195 --> 01:07:39,446 Mi ne scias... 920 01:07:39,654 --> 01:07:42,470 Be, ekzemple diru, kiaj estas la dancejoj en Vieno? 921 01:07:42,678 --> 01:07:45,598 Nu ili... mi ne tiom vizitis ilin... 922 01:07:45,911 --> 01:07:47,892 tion mi ne tre ŝatas. - Ĉu? 923 01:07:48,100 --> 01:07:49,664 Ĉu vi jam amoris kun knabo? 924 01:07:49,873 --> 01:07:50,707 Jes. 925 01:07:50,916 --> 01:07:51,958 Ĉu agrable? 926 01:07:52,167 --> 01:07:53,001 Ne kun ĉiu. 927 01:07:53,210 --> 01:07:56,025 Kiel do? Ĉu vi amoris kun pluraj knaboj? 928 01:07:56,233 --> 01:07:59,987 - Enskribiĝu en prepara kurso... - Lernu skiadon... - Remodligu al vi la nazon... 929 01:08:00,196 --> 01:08:04,575 - Studu kosmoŝiparton... - Vestiĝu pli elegante... ... 930 01:08:19,694 --> 01:08:22,092 Terure, ekstere estas 40 gradoj aŭ pli. 931 01:08:22,301 --> 01:08:23,656 Tiu vestaĉo tedas min. 932 01:08:23,865 --> 01:08:25,742 «Malnobla frizistino!» 933 01:08:25,950 --> 01:08:28,974 «mian filon vi ne havos.» Ha, Anahita... 934 01:08:29,183 --> 01:08:30,225 bonan tagon! 935 01:08:32,311 --> 01:08:34,083 Marĝane antaŭ nelonge eliris. 936 01:08:34,292 --> 01:08:35,960 Konsentite, mi diros al ŝi. 937 01:08:36,169 --> 01:08:37,837 Adiaŭ. 938 01:08:38,046 --> 01:08:42,112 Ne sidaĉu tiel antaŭ la televidilo! Ĉu vi ne volis prepariĝi por konkurso? 939 01:08:45,240 --> 01:08:48,577 Vi malŝparas la bonajn jarojn de via vivo; vigliĝu! 940 01:08:48,785 --> 01:08:50,558 Renkontu homojn! Trovu okupojn! 941 01:08:50,767 --> 01:08:52,643 Ĉiuj tedas min. 942 01:08:52,852 --> 01:08:54,833 Tamen certe iun vi deziras revidi. 943 01:08:55,146 --> 01:08:57,961 El sep milionoj da homoj unu eble ne tedos vin. 944 01:08:59,629 --> 01:09:03,383 Jes-ja, kun unu mi volis renkontiĝi: kun Kja, mia infanaĝa amiko. 945 01:09:03,592 --> 01:09:06,928 Kiam li malfermis la pordon, mi komprenis la diron de mia avino, ke... 946 01:09:07,241 --> 01:09:08,805 li kvazaŭ mortis. 947 01:09:09,014 --> 01:09:10,474 Kja militis. 948 01:09:10,786 --> 01:09:15,896 Li perdis brakon kaj kruron. Mi plezure kunestis kun li. 949 01:09:16,208 --> 01:09:20,379 Ni eĉ ridis. Poste mi pli ĝuste taksis miajn proprajn malfeliĉojn. 950 01:09:21,630 --> 01:09:24,446 Jes, al li la tuta vivo ruiniĝis. 951 01:09:24,654 --> 01:09:26,114 Tamen li priridas tion. 952 01:09:26,427 --> 01:09:27,469 Hmm. 953 01:09:27,678 --> 01:09:30,806 Nur tiel oni eltenas senesperan sorton. 954 01:09:32,057 --> 01:09:35,290 Tion milfoje en ĉiu tago mi rediras al mi... 955 01:09:35,300 --> 01:09:37,580 kaj tamen, mi ne revigliĝas, mi ne sukcesas. 956 01:09:37,584 --> 01:09:40,816 Miaj travivaĵoj tro pezas, sed al kiu mi konfidu ilin? 957 01:09:41,025 --> 01:09:43,006 Ĉu vi komprenas? - Hm-m. 958 01:09:43,944 --> 01:09:46,030 Miaj proksimuloj tiom suferis. 959 01:09:46,238 --> 01:09:50,722 Mi fremdis en Aŭstrio, mi fremdiĝis en ĉi tiu lando. 960 01:09:51,034 --> 01:09:53,120 Mi komprenas. Tiaspecan malsanon oni nomas... 961 01:09:53,328 --> 01:09:55,831 depresio. 962 01:09:56,039 --> 01:09:58,959 Iuj novaj metodoj tre efikas. 963 01:09:59,168 --> 01:10:01,879 Mi preskribos kuracilojn. 964 01:10:16,581 --> 01:10:21,064 Ĉu vi ne venos kun ni? La mara aero vin sanigos. 965 01:10:21,273 --> 01:10:23,671 Ne, mi pli ŝatas solecon. 966 01:10:23,879 --> 01:10:25,756 Ne zorgu. 967 01:11:54,281 --> 01:11:56,784 Oj, etulino, kiel vi venis ĉi tien? 968 01:11:56,992 --> 01:11:58,765 Be... mi mortis. 969 01:11:58,974 --> 01:12:02,102 Infano, ĉu vi ne scias, ke por vi tempo ankoraŭ ne estas. 970 01:12:02,310 --> 01:12:03,249 Ĉu vere? 971 01:12:03,457 --> 01:12:06,064 Filinjo, nun vi vigliĝu. 972 01:12:06,377 --> 01:12:08,149 Jes, ĉi-okaze li prave parolis. 973 01:12:08,462 --> 01:12:11,277 Vi havas multajn taskojn. Ek, leviĝu kaj iru. 974 01:12:15,553 --> 01:12:18,159 Iru kaj faru la farendon. 975 01:12:21,183 --> 01:12:23,998 Ne forgesu: daŭrigu la batalon! ĉu ne? 976 01:12:24,207 --> 01:12:26,188 Ha jes, daŭrigu la batalon. 977 01:12:58,303 --> 01:13:01,744 ‹ Mi stariĝas ♫ ♪ revenas sur la straton ♫ 978 01:13:02,578 --> 01:13:05,394 ♪ atendis la tempon ♫ ♪ uzis la ŝancojn ♫ 979 01:13:07,062 --> 01:13:10,086 ♪ iris la vojon ♫ ♪ denove staras sur la piedoj ♫ 980 01:13:10,294 --> 01:13:14,256 ♪ unu viro kaj lia vivovolo ♫ 981 01:13:14,465 --> 01:13:18,636 ♪ Ĝi estas la okulo de la tigro ♫ ♪ ĝi estas la antaŭbatala tremo ♫ 982 01:13:18,949 --> 01:13:23,328 ♪ mi stariĝas pro la defio de l' rivalo ♫ 983 01:13:23,536 --> 01:13:27,707 ♪ kaj la lasta postvivanto ♫ ♪ persekutas sian predon en la nokto ♫ 984 01:13:27,916 --> 01:13:31,774 ♪ kaj li rigardas al ĉiuj ♫ ♪ per la okulo ♫ 985 01:13:32,608 --> 01:13:34,172 ♪ de la tigro ♫ ♪ Han han han › 986 01:13:35,381 --> 01:13:37,153 Teherano, jaro 1992a 987 01:13:41,784 --> 01:13:43,348 - Damne, kiom mi malsatas! 988 01:13:43,556 --> 01:13:45,954 - Ĉu vi ne manĝis? - Ŝi absurde dietas. 989 01:13:46,163 --> 01:13:49,500 - Vi frenezas, vi tute ne bezonas. - Ŝia kuzo alportis Vog-magazinon el eksterlando. 990 01:13:49,708 --> 01:13:53,045 - Ŝi legas ĝin senĉese, la tutan tempon. 991 01:13:55,547 --> 01:13:57,841 - Aha, al iu vi ŝajne plaĉas. 992 01:13:58,050 --> 01:13:59,405 - Silentu, ne hontigu min. 993 01:14:00,448 --> 01:14:03,055 Mi parolos pri Botiĉelo... 994 01:14:03,263 --> 01:14:06,183 precipe pri ‚La Naskiĝo de Venuso‘. 995 01:14:06,704 --> 01:14:08,060 Ĝin oni povas ankaŭ... 996 01:14:08,268 --> 01:14:11,501 titoli ‚Printempo‘ kiel la alia granda mita sceno... 997 01:14:11,709 --> 01:14:15,567 de Botiĉelo videbla en la muzeo de Ufici. En ĉi pentraĵo... 998 01:14:15,776 --> 01:14:17,235 Hej, vi! ĉu vi bonvolos diri... 999 01:14:17,548 --> 01:14:19,321 kio vin ridigas? 1000 01:14:23,387 --> 01:14:25,473 - Ĉu ni vetu, ke mi demetos mian vualon inter Vanak kaj Mirdamad? 1001 01:14:25,681 --> 01:14:27,975 - Mi ne kredas. - Kiom vi vetos? 1002 01:14:28,184 --> 01:14:29,435 Mi vetos 400 tomanojn. 1003 01:14:30,269 --> 01:14:31,208 - Ek! 1004 01:14:41,843 --> 01:14:46,327 „En la fruaj 1990aj jaroj, la tempo de idealoj jam forpasis.“ 1005 01:14:46,535 --> 01:14:51,500 „Post la revolucio la registaro malliberigis tiom da lernantoj kaj studentoj...“ 1006 01:14:51,540 --> 01:14:54,000 „ke pri politiko neniu kuraĝis paroli.“ 1007 01:14:54,877 --> 01:14:57,171 „La milito finfine forpasis...“ 1008 01:14:57,379 --> 01:15:00,403 „kaj ni tiom strebis al feliĉo, ke la mankon de libereco...“ 1009 01:15:00,612 --> 01:15:02,801 „ni ne rimarkis.“ 1010 01:15:43,612 --> 01:15:44,801 Universo 1011 01:16:14,226 --> 01:16:15,686 Avinjo, mi ne atendis vin. 1012 01:16:15,895 --> 01:16:17,354 Jes, mi venis vizite. 1013 01:16:19,544 --> 01:16:22,568 Nu, vi vestiĝis elegante. 1014 01:16:22,776 --> 01:16:24,445 Ĉu vi enamiĝis? 1015 01:16:24,757 --> 01:16:27,156 Jes, mi havis rendevuon kun li en avenuo ĝordan. 1016 01:16:27,364 --> 01:16:30,909 Mi bonŝance saviĝis. Aperis subite gardistoj de la revolucio... 1017 01:16:31,222 --> 01:16:33,516 kaj ili certe arestus min pro la tuta ŝminko. 1018 01:16:33,725 --> 01:16:37,791 Mi ne povis elgliti. Mi memoris, ke ulo ĵus rigardis al mia pugo... 1019 01:16:38,000 --> 01:16:39,251 unu el tiu speco, vi scias... 1020 01:16:39,460 --> 01:16:42,483 Mi povis nur ŝajnigi sendefendan knabinon. 1021 01:16:43,109 --> 01:16:44,256 Frato, frato! 1022 01:16:44,464 --> 01:16:45,507 Jes, fratino. 1023 01:16:45,716 --> 01:16:47,593 Unu viro maldece parolis al mi. 1024 01:16:47,801 --> 01:16:50,825 Kie estas tiu fiulo? Ni finfermos al li la buŝaĉon. 1025 01:16:51,033 --> 01:16:52,076 Tie, li sidas sur la ŝtupoj. 1026 01:16:52,285 --> 01:16:53,432 Li! 1027 01:16:54,162 --> 01:16:57,185 Ĉu vi ne hontas? Ĉu vi ne havas patrinon, fratinon? 1028 01:16:57,186 --> 01:16:59,687 Ĉu al vi plezure, se iu fiparolus al ili? 1029 01:16:59,688 --> 01:17:00,626 Aj! 1030 01:17:01,565 --> 01:17:04,276 Mi kulpas nenion, mi ĵuras je mia patrino! 1031 01:17:04,589 --> 01:17:06,987 Kion ili faris al la ulo? 1032 01:17:07,195 --> 01:17:08,864 Forveturigis. 1033 01:17:09,176 --> 01:17:10,219 Ĉu vi juĝas tion amuza? 1034 01:17:10,428 --> 01:17:11,887 Jes, ĉu vi ne samopinias? 1035 01:17:12,096 --> 01:17:16,058 Mi pensas, ke vi agis fie! tion mi opinias. 1036 01:17:20,229 --> 01:17:21,897 Avinjo, komprenu, alie mi ne povis agi. 1037 01:17:22,106 --> 01:17:23,253 Jes povis. 1038 01:17:23,461 --> 01:17:25,651 Ĉiu elektas. 1039 01:17:25,860 --> 01:17:28,466 Ĉiu ĉiam elektas. 1040 01:17:29,822 --> 01:17:34,410 Vi forgesis, ke via avo malliberiĝis, dum triono de la vivo pro defendo de homoj. 1041 01:17:34,618 --> 01:17:37,016 Kaj onklo Anuŝo, ĉu vi forgesis... 1042 01:17:37,225 --> 01:17:38,893 por kio li mortis? 1043 01:17:40,562 --> 01:17:42,543 Ĉu mi ne instruis al vi... 1044 01:17:42,751 --> 01:17:44,837 honeston? 1045 01:17:45,879 --> 01:17:48,799 Ĉu tiun vorton vi jam aŭdis, fraŭlino? 1046 01:17:51,510 --> 01:17:52,761 Hontu! 1047 01:18:00,790 --> 01:18:02,146 Sinjorino kun rimena sako! 1048 01:18:02,354 --> 01:18:05,795 Ne kuru! Sinjorino kun sako! 1049 01:18:06,108 --> 01:18:09,027 Ne kuru! He! ne kuru plu! 1050 01:18:12,885 --> 01:18:14,971 Sinjorino, kial vi kuris? 1051 01:18:15,179 --> 01:18:16,952 Malfruiĝis... la leciono post kelkaj minutoj komenciĝos. 1052 01:18:17,160 --> 01:18:18,724 Tamen ne kuru tiamaniere. 1053 01:18:19,871 --> 01:18:24,146 Kiam vi kuras, via malantaŭo moviĝas... kiel diri?... maldece. 1054 01:18:24,772 --> 01:18:26,857 Do al mia pugo simple ne rigardu! 1055 01:18:41,977 --> 01:18:45,313 Damne, estas tede, de ĉiu flanko aspektas same. 1056 01:18:45,522 --> 01:18:48,754 Kia leciono pri korpodesegnado! La sola elstaraĵo estas ŝia granda nazo. 1057 01:18:49,067 --> 01:18:50,944 Ĉiuj estas vokataj... 1058 01:18:51,152 --> 01:18:55,219 al la centra universitata domo. Kiuj ne venos... 1059 01:18:55,427 --> 01:18:57,721 havos dum du semajnoj enirmalpermeson. 1060 01:19:00,745 --> 01:19:02,935 Ni ne sintenu malkonsekvence. 1061 01:19:03,143 --> 01:19:06,376 El la sango de niaj martiroj kreskis la floroj de nia revolucio. 1062 01:19:06,584 --> 01:19:11,068 Ĉiu maldeca konduto estas piedpaŝo en la sango de mortintoj por la libereco. 1063 01:19:11,276 --> 01:19:14,092 Tial mi petas al ĉitieaj, sinjorinoj, ke ili surmetu... 1064 01:19:14,300 --> 01:19:17,324 malpli larĝajn pantalonojn, kaj pli longajn kaptukojn... 1065 01:19:17,637 --> 01:19:21,391 ke ili zorge kovru siajn harojn, kaj ne uzu ŝminkon. 1066 01:19:21,599 --> 01:19:23,163 Ĉu demandoj? 1067 01:19:23,476 --> 01:19:26,917 Se demandoj ne estas, la kunveno finiĝas... Tamen, jes? 1068 01:19:27,125 --> 01:19:30,045 Laŭ vi niaj kaptukoj mallongas, niaj pantalonoj maldecas... 1069 01:19:30,254 --> 01:19:31,922 ni ŝminkas nin kaj tiel plu. 1070 01:19:32,130 --> 01:19:34,946 Kiel studento pri belarto mi longe restas en la desegnejo. 1071 01:19:35,154 --> 01:19:37,970 Mi bezonas liberan moviĝon por desegnado. 1072 01:19:38,282 --> 01:19:41,515 Pli longa kaptuko embarasas. 1073 01:19:41,723 --> 01:19:42,974 Pri niaj pantalonoj vi riproĉas, ke ili tro larĝas... 1074 01:19:43,183 --> 01:19:46,311 kvankam ili bone kaŝas niajn korpojn. 1075 01:19:46,624 --> 01:19:49,022 Kiam ĝuste tiaj pantalonoj estas laŭmodaj, mi scivolas... 1076 01:19:49,231 --> 01:19:52,150 ĉu religio defendas niajn korpojn de ofendoj... 1077 01:19:52,359 --> 01:19:55,487 aŭ simple kontraŭas modon? 1078 01:19:55,695 --> 01:19:58,511 Nin vi facile riproĉas, sed ĉitieaj fratoj... 1079 01:19:58,719 --> 01:20:00,700 ĝuas ĉiajn frizaĵojn kaj vestmanierojn. 1080 01:20:01,013 --> 01:20:04,454 Kelkfoje ili sin vestas tiel haŭtproksime, ke subvestoj travideblas. 1081 01:20:04,663 --> 01:20:06,957 Kiel okazas, ke mi, kiel ino, ne sentos ion vidante... 1082 01:20:07,165 --> 01:20:10,800 tiajn elmontremajn virojn... 1083 01:20:10,810 --> 01:20:15,090 dum ili, kiel viroj, malkvietos pro mankaj centimetroj da kaptuko? 1084 01:20:16,549 --> 01:20:21,033 Ha, mi gratulas, estas kvazaŭ vi fortranĉus iliajn kacetojn. 1085 01:20:21,763 --> 01:20:25,934 Mi petas, forigu tiun aĉan kaptukon, ĝi kaŭzas al mi enferm-angoron. 1086 01:20:26,142 --> 01:20:28,332 Pro kutimiĝo mi forgesas, ke mi surhavas ĝin. 1087 01:20:30,209 --> 01:20:32,086 Neniam forgesu tion:... 1088 01:20:32,294 --> 01:20:35,526 timo senigas nin je konscienco... 1089 01:20:35,735 --> 01:20:38,967 kaj igas nin malkuraĝuloj. 1090 01:20:39,176 --> 01:20:40,636 Vi estis sentima... 1091 01:20:40,844 --> 01:20:42,304 mi gratulas al vi. 1092 01:20:46,058 --> 01:20:47,622 - Mi volas foriri. - Kien foriri? 1093 01:20:47,935 --> 01:20:49,499 - Ne gravas kien, al Usono, al Eŭropo... 1094 01:20:50,437 --> 01:20:51,584 - Al kiu eŭropa lando? 1095 01:20:51,793 --> 01:20:53,774 - Egale, la vivon en Irano mi ne eltenos. 1096 01:20:53,982 --> 01:20:55,129 - Kio pri ni? 1097 01:20:55,338 --> 01:20:56,589 - Vi venu kun mi. 1098 01:20:56,798 --> 01:21:01,490 - Forvojaĝi mi ne deziras. - Pro via plua sopiro al ĉi tiu lando. 1099 01:21:01,698 --> 01:21:04,096 Vi vidos, ke vin baldaŭ tedos la enmiksiĝuloj. 1100 01:21:04,100 --> 01:21:07,900 - Inverse en Okcidento neniu atentas, ĉu vi sur la strato estas mortanta. 1101 01:21:07,997 --> 01:21:08,665 - Ne zorgu... 1102 01:21:11,812 --> 01:21:13,376 ni elturniĝos. 1103 01:21:19,424 --> 01:21:21,822 Kia estas via rilato kun tiu sinjoro? 1104 01:21:22,135 --> 01:21:23,178 Bone, vi sciu, kiel okazos... 1105 01:21:23,386 --> 01:21:25,576 ni tuj telefonos al viaj gepatroj. 1106 01:21:25,889 --> 01:21:28,600 Aŭ ili pagos, aŭ vi ricevos vipadon. 1107 01:21:38,401 --> 01:21:42,989 Kiam via patrino kaj mi estis 15-jaraj ni iradis man-en-mane. 1108 01:21:44,136 --> 01:21:45,387 Oj ve! 1109 01:21:45,700 --> 01:21:48,098 Tio okazis tamen en ĉi tiu lando. 1110 01:21:51,018 --> 01:21:52,269 Vidu, filinjo... 1111 01:21:52,478 --> 01:21:55,814 nuntempe tiel estas, ni povas nur akcepti. 1112 01:21:56,023 --> 01:21:58,421 De nun estu singardaj. 1113 01:21:58,630 --> 01:22:02,279 Mi konsilas, ke vi ne renkontiĝu en publikaj lokoj. 1114 01:22:13,019 --> 01:22:16,564 Aĥ, estas aĉe. Nenien ni povas iri. 1115 01:22:16,773 --> 01:22:20,213 Ni estas kvazaŭ malliberuloj. Tion mi ne nomas vivo! 1116 01:22:20,526 --> 01:22:23,759 Jes... pli bone ni geedziĝu. 1117 01:22:25,218 --> 01:22:26,261 Ĉu ne? 1118 01:22:50,973 --> 01:22:53,476 - Panjo, ĉu vi ploris? - Ne. 1119 01:22:56,812 --> 01:23:00,774 Mi ĉiam strebis, ke vi iĝu sendependa, instruita, klera. 1120 01:23:00,983 --> 01:23:03,381 Kaj nun vi edziniĝas 21-jara! 1121 01:23:03,694 --> 01:23:07,760 Mi volas, ke vi foriru de Irano, ke vi estu libera kaj memrega! 1122 01:23:07,969 --> 01:23:09,012 Ne malĝoju, panjo. 1123 01:23:09,325 --> 01:23:11,000 Fidu min. Mi agas post pripenso. 1124 01:23:11,925 --> 01:23:13,827 Post unu jaro. 1125 01:23:22,984 --> 01:23:25,799 - Ĉu vi ne vidis la ŝlosilon de mia aŭto? - Kio? 1126 01:23:26,008 --> 01:23:28,302 - Ŝlosilo de aŭto – mi lasis ĝin sur la tablo, ĉi tie. 1127 01:23:28,510 --> 01:23:29,449 - Mi ne vidis. 1128 01:23:33,098 --> 01:23:34,766 - Ĝi tamen kuŝis ĉi tie. 1129 01:23:48,000 --> 01:23:49,519 Kafejo Nobel 1130 01:23:56,663 --> 01:23:58,019 Ni jam havas nenion komunan. 1131 01:23:58,331 --> 01:24:00,938 Al ĉiuj vi ŝajnas tiom harmoniaj, kiel ia perfekta paro. 1132 01:24:01,251 --> 01:24:02,502 Perfekta paro – kia feka ŝerco! 1133 01:24:03,336 --> 01:24:05,109 Kaj... ĉu vi volas mian fotoportreton? 1134 01:24:06,986 --> 01:24:07,820 Napokapo! 1135 01:24:08,028 --> 01:24:11,365 Tamen antaŭ ne tiom longe vi diris al mi, ke vi amas lin. 1136 01:24:11,574 --> 01:24:15,327 Estas facile ami tiun, kun kiu oni kunestas 3 horojn en semajno, 1137 01:24:15,536 --> 01:24:16,683 Se oni ne kunvivas, oni ne scias. 1138 01:24:16,891 --> 01:24:20,019 Kion vi faros? Ne eksedziniĝos, ĉu? 1139 01:24:20,958 --> 01:24:22,522 Mi ankoraŭ ne decidis. 1140 01:24:22,731 --> 01:24:25,650 Ekzemple mia fratino disiĝis de sia edzo pasintjare. 1141 01:24:26,901 --> 01:24:28,882 Kiam ŝi iĝis eksedzino... 1142 01:24:29,195 --> 01:24:32,428 ĉiuj viroj de la kvartalo amindumis ŝin. 1143 01:24:32,740 --> 01:24:34,617 Provadis la buĉisto... 1144 01:24:34,826 --> 01:24:37,954 ... la bakisto kaj la fruktovendisto... 1145 01:24:38,162 --> 01:24:39,518 kaj eĉ almozuloj. 1146 01:24:40,769 --> 01:24:44,210 Tiaj estas viroj – kredas, ke ilia umo estas avidinda... 1147 01:24:44,419 --> 01:24:48,589 ke eksedzino ĉion akceptos, ĉar ŝi ne plu virgas. 1148 01:24:50,466 --> 01:24:53,490 Do se la vivo ne iĝas infera, restu kun via edzo. 1149 01:25:00,685 --> 01:25:01,832 Frenezulo! 1150 01:25:05,377 --> 01:25:07,358 Ne malesperu. Kio okazis? 1151 01:25:07,567 --> 01:25:08,505 Pardonu, avinjo. 1152 01:25:08,714 --> 01:25:11,112 Mi pardonas, sed kial vi tiom malĝojas? 1153 01:25:11,320 --> 01:25:13,510 Avinjo! 1154 01:25:13,718 --> 01:25:14,970 Estas terure! 1155 01:25:15,178 --> 01:25:17,264 Kio estas tiel terura? 1156 01:25:17,472 --> 01:25:20,705 Mi sentas... mi sentas, ke mi ne plu amas Rezan... 1157 01:25:20,913 --> 01:25:23,207 kaj ke ni disiĝos. 1158 01:25:23,416 --> 01:25:26,231 Ha, ĉu tio estas la laŭdire terura afero? 1159 01:25:26,544 --> 01:25:28,525 Mi momente supozis, ke iu mortis! 1160 01:25:29,359 --> 01:25:32,174 Vi ne pripensis, ke mi estas kormalsana... 1161 01:25:32,383 --> 01:25:34,990 kiam vi ekploris. 1162 01:25:35,302 --> 01:25:39,056 Tiom da larmoj pro nura eksedziĝo! 1163 01:25:44,165 --> 01:25:45,834 Aŭskultu. 1164 01:25:46,042 --> 01:25:48,857 Mi eksedziniĝis antaŭ 55 jaroj... 1165 01:25:49,066 --> 01:25:52,194 kaj, sciu, tiutempe neniu faris tion. 1166 01:25:52,403 --> 01:25:56,261 Mi sciis, ke mi pli feliĉos sole, ol kun tedulo. 1167 01:25:56,469 --> 01:25:57,199 Sed... 1168 01:25:57,408 --> 01:25:58,555 Ne sedu! 1169 01:25:58,867 --> 01:26:01,891 Unua geedzeco estas antaŭprovo por la dua. 1170 01:26:02,100 --> 01:26:04,811 Vi estos pli feliĉa venontan fojon. 1171 01:26:10,963 --> 01:26:13,465 Vi ploras, ĉar vi eraris. 1172 01:26:13,674 --> 01:26:17,219 Malfacile oni konfesas, ke oni eraris, ĉu ne? 1173 01:29:02,591 --> 01:29:04,572 Kie vi estis? 1174 01:29:04,885 --> 01:29:06,449 Mi terure maltrankvilis, kial vi ne telefonis? 1175 01:29:08,013 --> 01:29:09,577 Nima mortis. 1176 01:29:09,785 --> 01:29:11,871 Pardonu? 1177 01:29:12,184 --> 01:29:14,582 Nima mortis. 1178 01:29:17,606 --> 01:29:18,648 Mi disiĝos de vi. 1179 01:29:22,819 --> 01:29:25,426 „Jam estis tempo por foriro.“ 1180 01:29:25,634 --> 01:29:27,720 „Mi decidis, ke mi iros al Francio.“ 1181 01:29:28,033 --> 01:29:31,474 „Mi atendis dum tri monatoj la vizon.“ 1182 01:29:33,038 --> 01:29:36,270 „Mi vojaĝis al Kaspio kune kun mia avino.“ 1183 01:29:36,583 --> 01:29:39,815 „Tie mi plenbruste spiris tiun apartan aeron...“ 1184 01:29:41,275 --> 01:29:43,986 „kiu ekzistas nur en tiu loko.“ 1185 01:29:53,474 --> 01:29:57,750 „Mi vizitis la tombon de mia avo. Mi ĵuris al li, ke li fieros pri mi.“ 1186 01:30:01,888 --> 01:30:03,000 Abdolali Ĥan filo de Monaĝem Aldole 1285-1351 (1907-1973) lia animo havu pacon 1187 01:30:04,380 --> 01:30:05,999 „Fine mi haltis apud la malliberejo...“ 1188 01:30:06,000 --> 01:30:08,698 „kie la korpo de onklo Anuŝo subtere kuŝis ie...“ 1189 01:30:08,906 --> 01:30:10,888 „inter miloj da aliaj mortigitaj senkulpuloj.“ 1190 01:30:11,096 --> 01:30:15,058 „Mi promesis al li, ke mi per tuta forto restos rektanima.“ 1191 01:30:29,865 --> 01:30:32,263 „La tago de mia foriro alvenis.“ 1192 01:30:32,889 --> 01:30:35,391 „Mia patro ekploris, kiel en antaŭaj fojoj.“ 1193 01:30:39,770 --> 01:30:42,273 Ĉi-foje vi foriru kaj ne revenu. Vi iĝas libera virino. 1194 01:30:42,481 --> 01:30:44,567 Hodiaŭa Irano ne konvenas por vi. 1195 01:30:44,775 --> 01:30:46,548 Mi malpermesas, ke vi revenu. 1196 01:30:46,756 --> 01:30:49,259 Jes, panjo. Avinjo! 1197 01:30:49,467 --> 01:30:51,344 Mia nepino! 1198 01:31:11,990 --> 01:31:14,179 „Mi neniam revidis mian avinon...“ 1199 01:31:16,160 --> 01:31:18,454 „ŝi baldaŭ poste mortis.“ 1200 01:31:19,601 --> 01:31:22,104 „Por libereco oni nepre elpagas.“ 1201 01:32:08,504 --> 01:32:10,589 Malbona vetero! 1202 01:32:12,988 --> 01:32:14,447 De kie vi alvenis? 1203 01:32:16,533 --> 01:32:17,888 De Irano. 1204 01:32:20,704 --> 01:32:24,040 - Avinjo, vi ĉiam bonodoras. Kiel? 1205 01:32:24,249 --> 01:32:27,273 - Ĉiumatene mi kolektas jasmenflorojn... 1206 01:32:27,481 --> 01:32:30,296 kaj dum la vestiĝo mi ŝutas ilin en la mamzonon. 1207 01:32:30,505 --> 01:32:33,424 Pro tio mi ĉiam bonodoras. 1208 01:32:33,633 --> 01:32:36,240 - Voŭ, bonege! 1209 01:32:47,500 --> 01:32:53,000 subtekstoj de: ĵeromo vaŝe, 2013.